Непрочтенный Шекспир, неопубликованный Мильтон и ни одного кролика
Имена:
Александр Кабанов · Бахыт Кенжеев · Вадим Месяц · Дариуш Суска · Жан-Пьер Роне · Ирина Ермакова · Лев Оборин · Лена Элтанг · Лиза Олстайн · Никита Елисеев · Ольга Терпугова · Сергей Жадан · Сергей Магид · Тони Бринкли · Федор Сваровский · Юлий Гуголев · Юрий Кублановский · Ян Шенкман
© Courtesy of ARTSpace / Virginia Miller Galleries
Умберто Кастро. Надежда. 2008
• В сентябрьском «Урале» (№9, 2010) опубликованы стихи
Лены Элтанг,
Яна Шенкмана и
Александра Кабанова.
В «Сибирских огнях» (№9, 2010) –
Бахыт Кенжеев: «Простодушные сестры и братья мои, по одному уходящие в море, / словно сикстинские рыбаки, смотрят на звезды с печалью в предсмертном взоре, / вечером, в красно-зеленый сочельник длинными спичками зажигают свечи – / и ручной, домовитый воздух так переполнен тенями, что трудно расправить плечи».
• На «Полутонах» – переводы Алексея Порвина из
Жан-Пьера Роне и Ольги Терпуговой – из
Тони Бринкли и
Лизы Олстайн: «У меня новые перчатки и новая мотыга. / Я упражняюсь в панегириках. Он был ястреб // с белыми перьями на лапах. У нее были хрупкие ребра / саламандры, перебегающей старый почтовый тракт. // Твое имя вышептывают листья / на краю леса, где не сыскать ни одного кролика».
• C публикациями на этой неделе негусто (чем, собственно, и объясняется задержка очередного выпуска), а новости есть, да, но и они немногочисленны. Вот, например, Сергей Жадан
представил в Киеве свой новый роман. Книга посвящена «малоизвестным страницам культурного становления Ворошиловградщины и Донетчины и раскрывает Донбасс как родину украинского джаза и соула», – сообщают информагентства. Юрий Андрухович тем временем
выступает за то, чтобы дать украинскому языку «законодательные преференции». Тот же Жадан
делится впечатлениями (по-русски) о визите в Берн, на литературный фестиваль: «Ганс Рупрехт, организатор этого фестиваля, напоминает такого себе охотника за писательскими скальпами (разумеется, в хорошем смысле слова) – он старается бывать на всех заметных немецкоязычных фестивалях, где дотошно отбирает участников для своих программ. Вообще, институт литературных менеджеров в Западной Европе – тема для отдельного разговора, который, увы, пока не очень актуален в Украине. Ясное дело, сложно продюсировать подобные акции в практически нечитающей стране». К нам
тоже относится, увы: 75 процентов дорогих россиян не читали «Гамлета» (хотя, возможно, и слышали о нем), почти 20 процентов не читали «Евгения Онегина», а почти четверть сограждан не открывали «Горе от ума». А вы говорите
современная поэзия, «длинный хвост»...
Читать текст полностью
• У ИД «Эксперт», помимо федерального издания, есть пять региональных. Из них «Эксперт Северо-Запад» – единственное, куда время от времени просачиваются рецензии на поэтические книги. Вот, например, Никита Елисеев пишет о книге Сергея Магида «В долине Элах»: «В конце своей недолгой жизни он [Пушкин] рассуждал о том, что будущее (по крайней мере в русской поэзии) за белым стихом. Рифм в русском языке, рассуждал он, не так уж много: “любовь” тянет “кровь”, “свобода” – “народа” и т.д. Они довольно скоро исчерпаются, и читать рифмованные стихи станет скучно. Тогда пробьет час белого стиха. В чем-то Пушкин ошибался». Далее критик разворачивает в статье целую антропологическую концепцию восприятия современной поэзии, заимствованную из учебника по маркетингу: «Attention (“внимание”) Interest (“интерес”) Desire (“желание”) Action (“акция, действие”). Всякий, кто хоть раз влюблялся, знает, что это и есть стадии влюбленности. Сначала обратил внимание. Потом заинтересовался. Затем почувствовал желание. И наконец перешел к акции. Те же стадии и в восприятии настоящей поэзии». С одной стороны, зря мы злословим: от того, что менеджеры среднего звена и руководители предприятий узнают о существовании стихов Сергея Магида, вообще-то, может произойти одна польза. А с другой стороны, может, и зря злословим, но тоже не просто так. Потому что критик Елисеев, кажется, не отличает белый стих от свободного, с которым по преимуществу – хотя и не только – Магид как раз и работает. А может, редактор исправил непонятное слово «верлибр», поди разбери.
• Леонид Костюков на Polit.Ru беседует с Юлием Гуголевым. В частности, Гуголев скептически отзывается о «новом эпосе», в таких примерно выражениях: «Сваровский чистый лирик. Пускай он своим ребятам не вешает лапшу на уши, потому что все, что он делает – эпос, не эпос – и Федор Сваровский, и любой другой – все это делается, на мой неискушенный взгляд и по моему разумению, чтобы усилить окончательное лирическое воздействие. Возможна такая точка зрения, что невозможно на голубом глазу все стихотворение строить как-то, чтобы оно было и чистой лирикой и чтобы в итоге оно подействовало, что нет, надо сначала подготовить почву, а потом вдруг дать капельку этой чистой лирики, и эта гомеопатическая доза сработает гораздо сильнее». А на сайте «Радио Свобода» опубликована беседа с Сергеем Стратановским, который, в частности, говорит о своей критической работе так: «Я по специальности филолог, но мои статьи – о поэтах. Это, в общем-то, не литературоведение, это какая-то попытка диалога, скорее. <...> Вот в прошлом году я написал довольно большую статью о покойном Олеге Охапкине. Прочел на филфаке цикл лекций о ленинградской поэзии 50–80-х годов. Ну, упор я делал именно на то, что называется 'неофициальной поэзией', 'второй культурой', начиная с 50-х годов, то есть с 'филологической школы', с Роальда Мандельштама, а потом уже так переходил к своим современникам – к Виктору Кривулину, к Олегу Охапкину, к Александру Миронову, к Елене Шварц. <...> Я решил не проводить такую резкую границу между тем, что называется 'официальная' и 'неофициальная', поскольку дело все-таки в поэзии как таковой».
• Сегодня во Владивостоке открывается очередной поэтический фестиваль «Золотые берега». Обещаны среди прочих Юрий Кублановский, Ирина Ермакова, Дариуш Суска, Вадим Месяц и Лев Оборин. «Прочтение» анонсирует первый вечер полюбившегося нам проекта «Межгород», а ИТАР-ТАСС сообщает, что {-tsr-}«в Британии обнаружена порнографическая поэма ХУ11 (sic!) века, автором которой в единственном сохранившемся экземпляре значится великий английский религиозной поэт-пуританин Джон Мильтон». Поэма примерно такая: Have you not in a Chimney seen / A Faggot which is moist and green / How coyly it receives the Heat / And at both ends do's weep and sweat? / So fares it with a tender Maid / When first upon her Back she's laid / But like dry Wood th' experienced Dame / Cracks and rejoices in the Flame. Британские ученые между тем в атрибуции текста сомневаются, но так или иначе, присущая сайту «Евроньюс» специфическая манера записи римских цифр в данном случае, кажется, как нельзя более уместна.