Оцените материал

Просмотров: 33461

Глобальное современное искусство XVII века

Давид Рифф · 09/07/2009
Страницы:
— Кто писал эти картины?

Алисе. Конкретных имен не сохранилось: если в Европе мастерскими по производству религиозной живописи руководили художники, чьи имена известны, то в Латинской Америке они почти всегда были анонимны. Первыми колониальными художниками были монахи и другие церковные служители — выходцы из Испании, Италии или Фландрии. В ранних работах чувствуется сильное влияние итальянских маньеристов, в более поздних — скорее испанское барокко. Через поколение появились местные школы. Спрос был гигантским. Мастерские были по всей Латинской Америке. По оценкам историков, в перуанском городе Куско, столице индустрии, производилось 250 тысяч картин в год. В архивах мы видели договоры, где было прописано, что художники обязаны производить по 600 картин в течение трех месяцев.

Мадонна с младенцем (Мадонна с птичкой). Бернардо Битти. XVI в. Холст, масло. 48x 38. Национальный музей искусств, Боливия

Мадонна с младенцем (Мадонна с птичкой). Бернардо Битти. XVI в. Холст, масло. 48x 38. Национальный музей искусств, Боливия

— Сама живопись менялась со временем?

Алисе. Да, прошло полвека, и традиции искусства инков и индейцев смешались и переплелись. Так, бог грома, традиционно изображаемый верхом на белом коне, становится Сантьяго Порази-Индейцев, одним из самых популярных домашних святых в Боливии. Дева Мария приобретает черты богини земли Пача-мамы. В изображении Девы Марии можно узнать и Сиерро-Рико, великую гору Потоси. Или, например, на «Тайной вечере» подают не ягненка, а дикого кабана. Совершенно ясно, что эти картины специально кодированы для местного населения.

Андреас. Можно также встретить много изображений «неправильного» образа жизни индейцев. На одной картине индейцы молятся испускающей газы ламе и жуют листья коки, на другой пьют из местной ритуальной чаши вместо чаши для святого причастия. Местный обряд испанцы действительно запретили — из страха, что он приведет к заговору против новых господ. Есть еще сюжет, где индейцы играют «неправильную» музыку на местных инструментах. То есть реальная жизнь индейца порицается, но при этом изображается на картинах. Увлекательно также и параллельное бытование нескольких сюжетов в одной картине, когда в ней вдруг соседствуют противоречащие друг другу пейзажи или события. Благодаря этому работы действительно выглядят необычно, потому что столь очевидным образом выступают инструментом обращения в другую веру людей, которые не только не умели читать, но и не понимали испанского. И структура сюжета тут — самое главное. Иногда эти картины напоминают последовательность кинокадров или комиксы... Мы их тоже очень хотим показать в нашем проекте.

Св. Христофор. Мельчор Перес де Ольгин, XVII в. Холст, масло. 165x 105.  Частная коллекция, Боливия

Св. Христофор. Мельчор Перес де Ольгин, XVII в. Холст, масло. 165x 105. Частная коллекция, Боливия

— Так о чем же все-таки ваш проект?

Андреас. Проект называется «Принцип Потоси». Он будет выставлен в музее Reina Sofia в Мадриде, потом экспозиция отправится в Берлин и Боливию. В ее основе — подборка из 15—20 картин. Для нас они символизируют тесное переплетение понятий эксплуатации, капиталистического накопления и культурной гегемонии. Мы предполагаем, что Потоси сегодняшнего дня — это, возможно, такие точки, как Москва, Пекин, Лондон или Дубай, поэтому мы пригласили художников из этих городов и предложили им посмотреть на эти работы с современной политической и эстетической точки зрения и вступить с ними в диалог. Так, по прошествии трехсот лет мы действительно хотим пустить эти образы по миру и продемонстрировать их китайским или российским художникам. Но больше всего нас интересует следующий вопрос: действительно ли эффект «Клондайка» всегда сопровождается перепроизводством образов?

— Какие экономические и социальные параллели вы видите между Потоси и современностью?

Алисе. Один из ключевых моментов — это вынужденная мобилизация коренного населения, которое как бы «выкорчевывается», и интеграция его в систему принудительного труда. Также важен вопрос легальности и нелегальности и того, где пролегает грань между ними. Если вы почитаете Leyes Nuevas, новый закон об индейцах, который признавал их людьми, то найдете слова о том, что к ним должно относиться справедливо и с уважением, что запрещено порабощать их. Тем не менее серебро в Потоси добывалось посредством принудительного и при этом легализованного труда. То же самое происходит и в Дубае: на бумаге рабочие часы и условия труда мигрантов строго регламентированы, установлен прожиточный минимум и так далее, но каким-то образом местные жители продолжают жить как рабы. В Пакистане, Бангладеш и на Филиппинах бедность приводит к вынужденной мобилизации, коренное население покидает населяемые веками территории и перебирается в более богатые страны. Многие из рабочих-мигрантов — нелегалы. На самом деле именно нелегальность лежит в основе накопления, потому что только нелегальный труд можно продавать по демпинговым ценам. В то же время законодательной системе необходимо оправдывать себя в собственных глазах.

Св. Иоанн Креститель. Мельчор Перес де Ольгин. XVIII в. Холст, масло. 110x 87. Национальный музей искусств, Боливия

Св. Иоанн Креститель. Мельчор Перес де Ольгин. XVIII в. Холст, масло. 110x 87. Национальный музей искусств, Боливия

— Продолжают ли современные художники выступать в роли миссионеров, и если да, какой догмат они несут?

Андреас. Биеннале, образовательные учреждения, конференции и выставки служат механизмами самоканонизации. Они постулируют догмат постконцептуалистского искусства, который впоследствии нагружается местным контекстом, и эта схема приводит к взаимному признанию. Но есть еще одна деталь: никто особо не задается вопросом о сути такого типа искусства, о том, что с ним происходит в момент импорта/экспорта. Существует много нечестного современного искусства, оно заявляет, что основано на идеалах свободы и красоты, но эти заявления и обещания не оправдывают себя: о них просто забывают.

— Как в проект интегрирована современная Боливия?

Алисе. У проекта есть три точки опоры. Во-первых, наша подборка картин школы Потоси, во-вторых, ответные работы художников и в-третьих, подписи или тексты к каждой из картин. Аннотации пишут студенты-социологи из Боливии под руководством нашего сокуратора Сильвии Риверы Кусиканки. Это не очерки по истории искусства, а устные истории о местности и ее политической истории. По-моему, хороший способ передать, что такое современная Боливия. Еще мы приглашаем к участию местных современных художников, но это не «проект, посвященный Боливии», или «проект, посвященный Латинской Америке», это точно.

Св. Иоанн Божий. Мельчор Перес де Ольгин. XVIII в. Холст, масло. 102x80. Национальный музей искусств, Боливия

Св. Иоанн Божий. Мельчор Перес де Ольгин. XVIII в. Холст, масло. 102x80. Национальный музей искусств, Боливия

— Насколько вы сами ощущаетесебя колонизаторами, возвращая эти изображения на территорию, которую принято называть Западом?

Алисе. Наше собственное «примитивистское» очарование этими работами заточает нас в оковы колонизаторов. Это очарование целиком и полностью продажно, но мы не в силах противостоять ему, и оно продолжает совращать нас раз за разом. Это странная диалектика. Но мы действительно преданно верим в идею, что современное политическое мышление предполагает глобальный подход. Приходится пачкать руки и рисковать быть «некорректным». Политического мышления не может существовать без международной солидарности. Мы все должны заставить себя пересмотреть это понятие. Те, кто не делают этого, совершенно аполитичны. Собственно, этим мы и занимаемся, рискуя делать ошибки.

Перевод с английского Алены Бочаровой
Страницы:

 

 

 

 

 

КомментарииВсего:4

  • Moskvichka· 2009-07-09 13:15:07
    Насколько я поняла, здесь рассматривается исторический прецендент политизации искуства в свете преобладания в современном искусстве такой же тенденции. Не понятна только позиция кураторов проекта "Принцип Патосси" . С одной стороны они признаются, что такое искусство совращает их, а с другой ? Я абсолютно не поняла, что хотела сказать Алиса своей последней фразой: " Но мы действительно преданно верим в идею, что современное политическое мышление предполагает глобальный подход. Приходится пачкать руки и рисковать быть «некорректным». Политического мышления не может существовать без международной солидарности. Мы все должны заставить себя пересмотреть это понятие. Те, кто не делают этого, совершенно аполитичны. Собственно, этим мы и занимаемся, рискуя делать ошибки". Может это трудность перевода? А жаль, т.к. это вывод, а он непонятен.
  • actual· 2009-07-11 21:20:46
    деликатно, очень деликатно про двойные стандарты "везде и во всем" у каждого
  • trezini· 2009-07-13 04:11:06
    идея проекта понятна, удивило другое-история Несчастной горы Потоси углубленной на несколько километров вниз по моему известна широко (сам прочел в детстве в книге 50 годов автопутешествия Зигмунда и Ганзелки, живопись испанских колоний тоже всегда попадала во все истории искусств ,даже советских ,искусство католических окраин действительно всегда удивляет и "не может оставить равнодушным".
  • driff· 2009-07-13 13:03:43
    Спасибо за эту информацию. Не знал что в советской истории искусств об этом писали. В Германии, не очень знают про Потоси.
Все новости ›