Новости

Rossica Prize объявляет номинантов

19/04/2012 14:13
В среду, 18 апреля, в Лондоне были объявлены номинанты на получение литературной премии Rossica Prize за лучший перевод произведений русской литературы на английский язык.
​Премия, учрежденная российско-британской культурной организацией Academia Rossica в партнерстве с Фондом первого президента РФ Бориса Ельцина, вручается в этом году в четвертый раз и является единственной наградой подобного рода в мире.

Оглашение списка из пяти финалистов состоялось в рамках проходящей в эти дни Лондонской книжной ярмарки и фестиваля русского языка и литературы SLOVO.

Номинанты на премию Rossica Prize 2012

  ● Маргарет Уинчелл (Margaret Winchell) — «Соборяне» Николая Лескова;
  ● Джон Элсворт (John Elsworth) — «Петербург» Андрея Белого;
  ● Константин Гуревич и Хелен Андерсон (Helen Anderson) — «Золотой теленок» Ильи Ильфа и Евгения Петрова;
  ● Хью и Галя Эплин (Hugh, Galya Aplin) — «Деревня» Ивана Бунина;
  ● Роберт и Элизабет Чэндлер (Robert, Elizabeth Chandler) — «Дорога» Василия Гроссмана (перевод осуществлен при участии Ольги Муковниковой).

Многие из этих переводчиков выдвигаются на Rossica Prize не в первый раз. Все книги-претенденты были выпущены в российских или зарубежных издательствах на английском языке в 2009—2011 годах.

Впервые в истории премии в шорт-лист не вошло ни одного произведения постсоветской литературы, хотя в лонг-листе книги современных авторов составляли большинство.

«Это говорит о том, что сейчас существует очень большой интерес именно к современной литературе и среди переводчиков, и среди читателей... Нас удивило то, с какой страстью и увлеченностью работали переводчики», — сказала на церемонии член жюри профессор русской литературы Университетского колледжа Лондона Памела Дэвидсон (Pamela Davidson).

Жюри премии, в которое вошли крупнейшие британские специалисты по русской литературе и известные переводчики, рассмотрело все 37 представленных на конкурс заявок, отобрав из них наиболее достойные.

Academia Rossica также в третий раз вручит специальную премию Young Translators Award молодым переводчикам из числа студентов и школьников.

В этом году им было предложено представить на конкурс переводы отрывков из произведений современных российских писателей — Дмитрия Быкова, Виктора Пелевина и автора, скрывающегося под псевдонимом Фигль-Мигль.

По информации организаторов премии, в этом году на молодежный переводческий конкурс было подано рекордное количество заявок — 183, втрое больше, чем в прошлом году. Из них было отобрано всего шесть, авторами которых стали студенты из престижных университетов Великобритании и США.

Победители основной и юношеской премии будут объявлены на специальной церемонии в Лондоне 15 мая.
Источники информации: РИА Новости

Ссылки

Оцените материал

Просмотров: 1656
Все новости ›