Стоит только предположить, что можно увидеть на театре это самое «как есть», и всё, пиши пропало, театр кончился.
Оперные композиторы потому и оперные, что музыкальный текст они должны написать, а вот на театральный могут лишь повлиять
Прошлая колонка состояла в основном из наблюдений и вопросов. В этой я постараюсь больше отвечать, чем спрашивать, и сразу начну с попытки определения.Опера состоит из стабильного (музыка, поющийся текст) и из мобильного (ремарки либретто, пожелания композитора). Стабильное есть то, что можно зафиксировать в звукозаписи, что составляет звучащее тело, музыкальное произведение — ведь любая опера опознается как «та же самая» и на пластинке, и на разных видео.
Стабильное является текстом, обладает структурными признаками текста, и его надо интерпретировать. Мобильное текстом не является, это
Читать!
Весь пафос ревнителей «театра без свойств» заключен в том, что такое-то взаимодействие этих текстов им нравится, а такое-то нет, и они пытаются обосновать почему. Но никак не могут сделать это сколько-нибудь убедительно, потому что не отдают себе отчет в том, что оперируют вкусовыми, неотрефлексированными понятиями типа «верности авторскому замыслу» или «поставить as is» и в то же время игнорируют структуру жанра.
Я бы им примерно так сказал. Если желаете откушать оперы «как есть», послушайте запись. Еще лучше — конечно, если позволяет образование, — изучите партитуру и насладитесь полным отсутствием «искажений». Точнее, отсутствием взаимодействия музыкального и театрального текстов. Еще точнее — взаимодействием музыкального текста с театральным, который вы себе вообразите. Сам себе режиссер, а то и дирижер. Но и в этом случае никакого «как есть» не просматривается, то есть не прослушивается.
А антураж либретто — шелуха, фантик. Какой бы тесной ни была связь музыки с соответствующими деталями либретто, она со временем непременно ослабевает, причем тем более явно, чем лучше музыка и чем популярнее опера. Ведь в чем сила той или иной музыки? В универсальности, то есть во внятности для некоего критического количества людей. Музыка тем сильнее, чем она универсальнее, чем меньше она требует подпорок для восприятия в виде подсказок либретто. Она вбирает в себя конкретные детали эпохи, растворяет их, и для слушателя они начинают работать в фоновом режиме.
Читать текст полностью
КомментарииВсего:13
Комментарии
- 29.06Подмосковные чиновники ходят на работу под музыку
- 27.06В Нижнем ставят экспериментальную оперу
- 25.06Умерла «самая русская» пианистка Франции
- 22.06Готовится российская премьера «Персефассы» Ксенакиса
- 21.06СПбГУ открывает кураторскую программу по музыке и музыкальному театру
Самое читаемое
- 1. «Кармен» Дэвида Паунтни и Юрия Темирканова 3451723
- 2. Открылся фестиваль «2-in-1» 2343359
- 3. Норильск. Май 1268587
- 4. Самый влиятельный интеллектуал России 897667
- 5. Закоротило 822094
- 6. Не может прожить без ирисок 782226
- 7. Топ-5: фильмы для взрослых 758683
- 8. Коблы и малолетки 740849
- 9. Затворник. Но пятипалый 471219
- 10. Патрисия Томпсон: «Чтобы Маяковский не уехал к нам с мамой в Америку, Лиля подстроила ему встречу с Татьяной Яковлевой» 403041
- 11. «Рок-клуб твой неправильно живет» 370440
- 12. ЖП и крепостное право 355916
инда
А Вагнер да, будет феерический п.ц!
Надо как-нибудь Бобу Уилсону предложить это сделать в порядке юмора.
Только декорации надо надувные строить, а то они там все время по полу катаются.
О статье: что человек смог написать, то и написал
/Из афоризмов tridi/
))) Ремарка: возможно иное ударение - "мобильное")
А куда деть либреттную шелуху из Розенкавалера, все эти диалекты и приколы на брудершафт Штрауса и Гофмансталя? Вынь ее - одни квартсекстаккорды и останутся.
У либретто - разная степень конвенциональности их составляющих знаков, равно как и наррации. Потому, как валить в одну кучу Вагнера с Орфеем - не понятно. Соответственно, у немцев совершенно определенно используют два разных слова в истории театра ausstattung и inszenirung,причем второе, пришло, по их мнению, куда позже. И как раз у Вагнера эта граница проходит ясно - и разница в ремарках между парижскими партитурами и байройтскими не есть процесс к старческому маразму от юношеского здорового лаконизма. Особенно учитывая специфику авторского права в театральной индустрии в Париже, которое на жанр влияло по всей Европе, и куда сильнее некоей "универсальности". И огульно называть деятельность режиссера времен Глинки и, к примеру Селларса - постановкой -опрометчиво по меньшей мере, равно как и уравнивать "интерпретационность" их манипуляций с текстом.
Понятно появление пассажа про универсальность как некую силу. Только объяснить почему все никак не сдохнет опера на местном языке и существование неглобализирующихся пластов это не может. Корсаков, Массне или некоторая часть немецкого репертуара, Мастера,Кавалер и Стрелок не самая скверная музыка,и архетипов в них полно - а все никак.
Сильный прием, свести весь традиционный театр сталинскому реализму, а куда девать в этой оси зла из Баратова и "значительной части аудитории" Стреллера,Поннеля,Покровского,Фельзенштейна или Дзефирелли?
/Из афоризмов tridi/
Например, Бизе, вероятно не очень себе представлял контекст "Кармен" - что эмансипация женщин и священная свобода их выбора станет важнейшей проблематикой в XX веке.
Или Мусоргский - вряд ли представлял себе, когда писал "Бориса Годунова", что вопрос о власти станет важнейшим на последующие 100-200 лет, причём не только в России.