На фоне этого педагогического эксперимента блекнет даже Хогвартс – обучение в «Государстве» длится до тридцати пяти лет, а затем следуют пятнадцать лет практики на государственной службе. В итоге, как надеется Платон, удастся отобрать Поттеров и отсеять Малфоев.

Оцените материал

Просмотров: 29372

Гарри Поттер и философия: Хогвартс для маглов

Станислав Львовский · 24/11/2010
Девочки, власть и смерть: три отрывка из сборника философских статей о саге Джоан Ролинг
Фрагмент обложки книги «Гарри Поттер и философия»

Фрагмент обложки книги «Гарри Поттер и философия»

Теоретически сrossover fiction — это такая литература, которая наводит мосты между поколениями: ее интересно читать и детям, и родителям. И даже не обязательно родителям, а просто взрослым. Собственно, сага о Гарри Поттере — ультимативный пример такого рода литературы. Но это в теории. На практике к седьмому тому взрослым становится несколько скучновато, и они начинают озираться вокруг в поисках того, чем можно было бы еще себя развлечь. Вокруг все давно завалено книгами о Гарри Поттере; фильмами о Гарри Поттере; пародиями на книги о Гарри Поттере; куклами, изображающими Гарри Поттера и Гермиону Грейнджер; игрушечными совами; настольными играми по мотивам приключений Гарри Поттера. А если включить телевизор, там показывают домашнего эльфа Дебби.

Так на свет появляются книги вроде нынешней, которая называется «Гарри Поттер и философия» и представляет собой переводной сборник статей под редакцией Грегори Бэшема. Он преподает философию в католическом King’s Colledge в Пенсильвании и интересуется приложениями философии к неожиданным предметам, из которых Гарри Поттер далеко не самый неожиданный: профессор Бэшем составил, например, сборник «Баскетбол и философия».

Том же, изданный по-русски издательством United Press, собрал под своей обложкой статьи современных философов самого разного толка. Имеет место статья, доказывающая, что Дамблдор не либертарианец; статья о том, что Джоан Ролинг — радикальная феминистка; текст о природе реальности в Гарри Поттере и многое другое. В целом чтение это чрезвычайно увлекательное, несмотря на то что некоторые сюжеты кажутся слегка притянутыми за уши. Поклонники книги найдут в сборнике подтверждения тому, что Гарри Поттера читать надо всем, а стойкие ненавистники саги (есть такие?), возможно, слегка смягчатся.

Сегодня мы предлагаем вашему вниманию три фрагмента из трех статей сборника: о девочках, о власти и о смерти.


АННА СМИТ
Гарри Поттер, радикальный феминизм и власть любви


Любовь — та сила во вселенной Поттера, что презирает любые сложившиеся иерархии и ниспровергает могущественных. Парадоксально, но любовь в мире Джоан Ролинг оказывается самым сильным оружием в борьбе против зла именно в те моменты, когда она вроде бы и не думает бороться. Доброта, забота о других, самопожертвование приносят неожиданные плоды, сострадание берет верх над алчностью и амбициями, побеждает их. Иными словами, вселенная Ролинг — это мир радикального феминизма. Звучит неожиданно? Ладно, зайдем с другой стороны и сначала рассмотрим работы современных феминисток, посвященные Гарри Поттеру, разберемся попутно с понятием «радикальный феминизм» и уже отсюда доберемся до роли любви в семитомнике Джоан Ролинг.

Где в книгах Ролинг феминизм?

По отношению к книгам Джоан Ролинг мнения критиков-феминисток разделились. Можно выделить два основных направления: одни считают эту сагу сексистской, другие — прогрессивной. Некоторые авторы, в том числе Кристин Шефер, Элизабет Хайлман и Элайза Дресанг, утверждают, что в саге о Поттере господствуют традиционные гендерные стереотипы и в сознании юных читателей закрепляются негативные представления о противоположном поле и гендерных ролях. Химена Галлардо и Джейсон Смит в общей статье «Золушок» предлагают довольно смелое и во многом блестящее истолкование сюжетов и символики этих книг с точки зрения феминизма, но тоже приходят к выводу, что эти книги остаются сексистскими, по крайней мере во внешних проявлениях.

Читать текст полностью

 

 

 

 

 

КомментарииВсего:7

  • rumspringa· 2010-11-24 15:59:19
    Почему оставлен этот перевод Росмэна? Ведь правильно - Вольдеморт, Гриндевальд, Снейп, а не Снегг, ну и так далее. Это-то книга вроде как не для детей, которым, по мнению переводчиков, понятней - если Северус так только Снег(г).
  • sanin· 2010-11-24 16:08:37
    Ну это к издательству вопрос :-)
  • asl· 2010-11-24 19:47:39
    "В Хогвартсе есть девочки на любой вкус", пишет Цеттель. Вот так феминистская критика превращается в рекламу интим-салонов....
  • editor· 2010-11-24 20:03:37
    2 rumspringa
    От лица ответственного редактора отвечаю: мы с переводчиком долго терзались сомнениями, но решили-таки использовать росмэновский перевод имен и названий, продолжая, так сказать, традицию (и оставив при себе мнение о ней), ведь и в фильмах тоже их вариант. За это же меня уже запинали поттероманы в тематическом ЖЖ-сообществе, так что я в полной мере осознала свою вину. В оправдание скажу, что цитаты из текста Любовь Сумм переводила заново.
    И я, кстати, надеюсь, что и "дети" эту книгу попробуют читать, она все-таки популяризаторская.
    2 asl
    Мы невиноватые, в оригинале так и написано :)
  • trepang· 2010-11-24 20:47:38
    какие-то самоочевидные вещи рассказывают нам исследователи.
  • editor· 2010-11-24 21:46:09
    2 trepang
    Прекрасно, что Вы все это знали и раньше!
    Спасибо, что не поленились прочитать. :)
  • gunyas· 2010-11-25 19:38:48
    Гарри Поттер: эксплуатация, дискриминация, угнетение
    http://www.rabkor.ru/review/cinema/10842.html

    оригинал:
    http://www.facebook.com/l.php?u=http%3A%2F%2Fwww.lib.latrobe.edu.au%2Fojs%2Findex.php%2Ftlg%2Farticle%2Fview%2F162%2F161&h=cbd2a
Все новости ›