В 2012 году мы по-прежнему будем делать ставку на произведения членов Союза писателей ХХI века.

Оцените материал

Просмотров: 8626

Ионеско внимательно слушал

Станислав Львовский · 23/12/2011
Две мини-антологии, много переводов, видеопоэзия, поляки и виды небес Юго-Западной Сибири

©  www.kymgreeley.com

Kym Greeley. Snow painting №35. 2008

Kym Greeley. Snow painting №35. 2008

• Начнем на этот раз с не самых толстых журналов. Выходящая только в сети «Новая Юность» (№5 (104), 2011) публикует фривольные сонеты Уильяма Шекспира в переложении Владимира Гандельсмана и эссе Стивена Спендера «Кавафис: историческое и эротическое», то есть номер получается отчасти тематический. Последний номер «Детей Ра» (№12 (86), 2011) предлагает вниманию читателя среди прочего тексты Александра Макарова-Кроткого, Руслана Элинина, Владимира Бурича и Геннадия Айги. Здесь же трехстишия Шота Иаташвили: «Спустились к реке и говорили о математике. / Не целовались и даже не прикасались друг к другу. / Потом рассвело, и она побежала к своему автобусу». В критической части Петр Разумов пишет о книге Кирилла Корчагина «Пропозиции»: «Вероятно, это такой нерв времени. Ощущение гибели и тревоги, и одновременно с этим какое-то хладнокровное если не любование, то, по крайней мере, бережное или даже нежное отношение ко всем предметам, пусть даже темным — что делать, если мы заслонены чем-то большим и страшным от того солнца, которое светило предшественникам». Нельзя не упомянуть о том, что открывается номер бодрым письмом редактора, сообщающего, что «сегодня в рядах нового СП уже более 150 поэтов, прозаиков, литературоведов, критиков, публицистов. А ведь организация была создана всего год назад. В 2012 году мы по-прежнему будем делать ставку на произведения членов Союза писателей ХХI века, который открыт для всех талантливых пишущих людей России, стран СНГ и Дальнего Зарубежья».

• Ноябрьский «Новый мир» (№11, 2011) публикует одно стихотворение Чеслава Милоша в переводе Олега Чухонцева, «Плацкарт» Станислава Бельского и подборку Виталия Пуханова: «Каждый день после школы мы шли воевать. / Оружие добывали в бою, кричали “ура”, / Пленных не брали. / Возвращались домой усталые и голодные, / Легкораненые, засыпали как убитые. / Родители не ругали, вспоминали свою войну. / В слове “война” было всё страшное и светлое, / Несбывшееся, настоящее время. / И мы уходили на войну, в полную свободу / Быть детьми. / Знали: война никогда не закончится, / Будем играть, пока нас не убьют, / Или не крикнут: “Домой!”» В этом же номере Вадим Муратханов пишет о книге Александра Кабанова, Кирилл Корчагин рецензирует книгу Аркадия Драгомощенко «Тавтология», а Владимир Новиков, сопоставив поэтику Наталии Азаровой и Дмитрия Быкова, приходит к выводу о том, что «два поэта идут параллельными путями, которые никогда не сойдутся. Это не только их личные дороги, но и маршруты двух поэзий: фундаментальной и прикладной. Нужны обе. Точнее сказать, обе существуют — и ни в зуб ногой — независимо от наших представлений о нужности». Статья довольно длинная.

Читать текст полностью

 

 

 

 

 

КомментарииВсего:2

  • Михаил Самадуров· 2011-12-24 10:38:32
    почему вы когда цитируете стих не даете его в формате строк? Поэзию это убива.
  • Андрей Черкасов· 2011-12-26 16:49:01
    только Макарова-Кроткова, а не Кроткого. и уже, кажется, не в первый раз. это корректор особым рвением отличается?)
Все новости ›