Оцените материал

Просмотров: 7596

Новая жизнь на новом посту

15/05/2009
Пресса о Лосеве, Щербина о поэзии и поэтесса-лауреат

Имена:  Лев Лосев

©  WGA

Альбрехт Дюрер. Крыло сизоворонки. 1512

Альбрехт Дюрер. Крыло сизоворонки. 1512

• Некоторые из вас, вероятно, знакомы вот с этим блогом, Poetry News Daily. Он уже некоторое время не ведется, в основном потому, что выяснилось: для того чтобы заниматься этим в сколько-нибудь полноценном режиме, нужно каждый день тратить на это примерно три часа. Автор некоторое время так и делал, но потом настал момент, когда это перестало быть возможным. Долгие поиски приемлемого решения ни к чему особенно не привели, но тут подоспело предложение OPENSPACE.RU делать то же самое на сайте — раз в неделю. При этом теряется некоторая оперативность, но зато, мы надеемся, картинка будет получаться более объемной — при сохранении почти всех прежних квазирубрик, за исключением афиши, которую все-таки больше смысла читать здесь (выберите другой город, если вы не в Москве).

• Новости «Журнального зала». «Новый берег» (№ 22, 2008) публикует стихи Алексея Александрова, Александра Кабанова и Аркадия Штыпеля. В «Поэтической антологии» номера среди прочих участвуют Борис Херсонский и Александр Месропян. В части переводов имеет место публикация нидерландского поэта Геррита Ахтерберга, снабженная познавательной биографической справкой. Степень адекватности перевода самой «Баллады о газовщике» И. Михайловой и А. Пуриным мы, по незнанию языка, оценить, к сожалению, не в состоянии, но строки «Лифт ввысь летит — к заглушкам и замкам,// не снившимся досель газовщикам» вполне могли бы стать крылатыми. Кроме того, в номере опубликована виньетка переводчика А.Л. Шапиро о написанном в тюрьме как бы покаянном стихотворении Артура О'Коннела. Целиком посвящен переводу очередной номер «Вопросов литературы» (№ 2, 2009). Особо следует отметить два текста, написанные переводчиками русской поэзии — статью Т. Сёргэя «Бывают ли у Пастернака «четвертые строки»? «Темные стихи» Пастернака в свете «науки понимания» М.Л. Гаспарова» и Р. Дутли «Муха в янтаре (Перевод как магический акт. Заметки о поэтике перевода)». «Иерусалимский журнал» (№ 29, 2008) публикует верлибры Велвла Чернина, одного из немногих современных поэтов, пишущих на идиш.

• Обновилась в начале мая «Новая камера хранения». В Извещении шестидесятом — стихи Игоря Булатовского и Ольги Мартыновой, заметки Валерия Шубинского о лианозовцах и его же эссе о Сергее Вольфе. В свет вышли сразу два новых номера журнала «Рец»№ 56 и № 57 (осторожно, по ссылкам .pdf) под редакцией Сергея Соколовского и Ольги Зондберг. На самом деле это скорее один номер, разбитый на два, и посвящен этот располовиненный номер короткой прозе, в том числе и тому, что по-английски называется prose poetry — отчего это обновление и оказалось в нашем обзоре. Кроме того, за отчетный период на «Полутонах» появился небольшой цикл Сергея Круглова «Народные песни». «Букник» публикует стихотворения в прозе Леонарда Коэна (перевод Максима Немцова), прилагая к ним проникновенное эссе Сергея Кузнецова о недавнем парижском концерте мэтра и «20 случайных фактов» из жизни Коэна, собранные Настиком Грызуновой.

• «Новая литературная карта России» публикует отчеты о состоявшемся в Москве 12 мая вечере памяти Алексея Парщикова и три текста о литературной жизни Санкт-Петербурга — отчет о масштабном Фестивале свободного стиха, случившемся в начале мая, и о двух авторских вечерах — Валерия Земских и Татьяны Бонч-Осмоловской. Газета «Вечерняя Казань» смущенно оправдывается за публику, отчего-то проигнорировавшую уличное выступление Андрея Родионова.

• В Киеве 16 мая начинается фестиваль «Киевские лавры» (мы тоже там будем), а в Норильске в тот же день откроется «Таймырский кактус», на котором обещают Веру Павлову и Тимура Кибирова. Polit.Ru публикует статью Татьяны Щербины «Поэзия now, несколько замечаний». Общий смысл — все довольно плохо, стихи перестали восприниматься как высказывание, смерть поэзии произошла в России позже, чем в Европе, но все-таки произошла (ну или вот-вот). Никто, правда, не виноват: «Проблема же (а все говорят о «проблеме»), мне кажется, заключается в общем сдвиге мироздания...». Российская милиция, впрочем, кажется, придерживается на этот счет другой точки зрения. Имеется в виду арест в Нижнем Новгороде участников семинара «Левое искусство. Левая философия. Левая история. Левая поэзия» (за поэзию отвечал, видимо, Кирилл Медведев). Об этом удивительном казусе пишут в числе прочих Polit.Ru и «Независимая газета».

• Во «Времени новостей» напечатана статья Андрея Немзера к девяностолетнему юбилею Бориса Слуцкого. Поэт назван «ответчиком за двадцатый век», заключительный пассаж текста опознаваемо немзеровский: «В общем, как писал Слуцкий, Надо думать, а не улыбаться». Ну да. На сайте «Голоса Америки» — репортаж о поэтическом (точнее, музыкально-поэтическом) вечере, прошедшем в Белом доме: «Возрождение публичного поэтического чтения произошло под влиянием двух современных течений — слэм-поэзии, или выступлений с собственными стихами в клубах и кафе, и хип-хопа». Елена Фанайлова на сайте «Радио Свобода» рассказывает о 48-м Международном фестивале поэзии в Сараево: «Фестиваль […] существует с 1962 года, и особую гордость у нынешних устроителей вызывает то, что даже годы военного конфликта и трехлетней осады боснийской столицы в начале 90-х не могли остановить его работу». Там же, на сайте «Свободы», небольшой очерк о Кэрол Энн Даффи, ставшей первой в истории Британии женщиной, удостоенной титула поэта-лауреата; о предшествовавших этому нелегкому решению дебатах мы в свое время немного писали.

• 7 мая умер поэт Лев Лосев. «Коммерсантъ» публикует некролог, написанный Григорием Дашевским: «Центральная не тема, а нота его стихов — «вести себя по-человечески», знать, как мало мы можем, и как легко начать упиваться этой беспомощностью, но по мере сил ей сопротивляться». На «Гранях» о поэте пишет Сергей Гандлевский: «Огромное обаяние Льва Лосева слагалось из высокой культуры, вкуса, самоиронии, мягких манер в сочетании с жесткостью взвешенных суждений, нравственной опрятности — нечастой суммы достоинств, которую хочется считать аристократизмом». «Букник» публикует интервью Киры Сапгир с первым издателем и близким другом Лосева — писателем Владимиром Марамзиным: «К.С.: Как близкий его друг, можешь одним словом сказать: что было в нем главное? — В.М.: Благородство».

• Если у вас есть новости, которые вы хотели бы видеть в этих обзорах, присылайте их, пожалуйста, на адрес [email protected]. До встречи через неделю.

Ссылки

 

 

 

 

 

КомментарииВсего:1

  • sveta· 2009-05-22 23:30:49
    за Коэна СПАСИБО!!!
Все новости ›