Примерно как если бы у нас кто-нибудь бы написал роман о Дарье Донцовой и Татьяне Устиновой, которые, оставляя за собой горы трупов, расследуют пропажу Янтарной комнаты.
Серия «умереть», Роберт Хайнлайн против нацистов, поляки во Второй мировой войне, поэтический путеводитель по барам и плохая дочь
Читать!
Перед тем как это любопытное показать, упомянем о трех вышедших за последнее время русских трейлерах «Иностранки» и «КоЛибри»: «Наше вкусное кино» Андрея Макаревича, «Испанский смычок» Андромеды Романо-Лакс, «Падение кошки и другие зоосенсации» Эдуарда Лоне. Поместить эти ролики здесь мы не можем из уважения к эстетическому чувству наших читателей, да и к зрению, пожалуй, тоже. Мазохисты приглашаются проследовать по ссылкам.
Кроме того, из не попавшего в основную программу: трейлер к еще не опубликованным мемуарам свидетельницы Вьетнамской войны и того, что творилось в Сайгоне после ее окончания. Трейлер ужасный, но, что называется, прошибает. Автор просит ставить лайки на странице мемуаров в Facebook, чтобы убедить издателей.
1. Lisa Jackson. Born to Die. NY: Kensington Publishing, 2011
О творчестве Лизы Джексон, автора триллера с вполне дурацким названием «Рождена, чтобы умереть», отзываются так: Straight to the heat of suspense! В самый, значит, жар саспенса (а может быть, пронизывающий мгновенный холод?) должна направить нас ее книга, и трейлер отлично это демонстрирует. Кроме шуток. «Рождена, чтобы умереть» рассказывает о серийном убийце, лишающем жизни похожих одна на другую женщин. Лиза Джексон, у которой есть еще романы Chosen to Die и Left to Die, — автор весьма плодовитый. Как видим, серийные у нее не только убийцы, но и заголовки. В дополнение к этому ролику можно посмотреть рекламу итальянского сборника страшных рассказов «Кошмары» и трейлер к книге о слэшерах «Мясницкие ножи и списки погибших», в создании которой поучаствовали мастера жанра ужастиков.
2. Paul Malmont. The Astounding, the Amazing, and the Unknown. NY: Simon And Schuster, 2011
Героем этого трейлера стал сам Пол Малмонт. Он хочет отрекламировать свою книгу и обращается к лучшим специалистам по маркетингу, а те предлагают ему полную ахинею. В самом деле, сложно понять, что делать с таким романом. Его герои — писатели-фантасты, например Роберт Хайнлайн и Рон Хаббард (не все знают, что последний не только придумал сайентологию, но еще и был автором множества фантастических романов). И занимаются эти писатели в романе вот чем: побеждают нацизм. Попутно выясняется, что за несколько десятилетий до этого велась знаменитая Война электрических токов, в которой друг против друга сражались Томас Эдисон и, разумеется, Никола Тесла.
Нечто отдаленно похожее в России писали Павел Пепперштейн и Сергей Ануфриев. У них получился шедевр — что вышло у Пола Малмонта, увы, непонятно. До того как стать писателем, он занимался комиксами и сумел приспособить на роли супергероев главных фантастов Америки, к которым в 1943 году обращается правительство, узнавшее о планах Гитлера напасть на США. Кстати, Малмонт не впервые делает популярных писателей героями своих романов: у него есть «Джек Лондон в раю», а роман The Chinatown Death Cloud Peril посвящен вражде между двумя знаменитыми авторами pulp fiction Уолтером Гибсоном и Лестером Дентом. Синопсисы — по ссылкам. В общем, судя по всему, невинные развлечения. Примерно как если бы у нас кто-нибудь бы написал роман о Дарье Донцовой и Татьяне Устиновой, которые, оставляя за собой горы трупов, расследуют пропажу Янтарной комнаты.
3. Lucie Di Angeli-Ilovan. Żniwo gniewu. Poznań: Zysk i Spółka Wydawnictwo, 2011
Всерьез о Второй мировой войне пишет Люси Ди Анжели-Илован. По происхождению писательница — полька, живет в Америке; она родилась в 1945 году и была воспитана матерью и тетей, чьи мужья погибли на войне; именно эти женщины стали прототипами героинь «Жатвы гнева». Две сестры, уроженки Кресов, то есть территории Польши, которая по секретному протоколу Молотова — Риббентропа отошла к СССР, проходят через советскую оккупацию, жизнь в партизанском отряде, работу в немецком плену и начинают новую жизнь на Возвращенных землях. В Польше «Жатва гнева» получила очень хорошие отзывы. «Хотя войны ведут мужчины, самую высокую цену за них платят женщины», — пишет журналистка Нина Терентьева.
4. Kenneth Donato (Sonny). A Poet’s Guide to the Bars. NY: Pax Americana Productions, 2011
Кеннет Донато, по прозвищу Сонни, — поэт и бармен из Голливуда. В 1964 году на другом конце страны, на Лонг-Айленде, пятнадцатилетний Сонни повстречал в баре Джека Керуака, и эта встреча на него очень сильно повлияла; а двадцать лет спустя Донато выбрали лучшим барменом Калифорнии. Он наливал Тому Уэйтсу и Дэвиду Ли Роту, обменивался стихами с Чарльзом Буковски — в общем, легендарная личность. A Poet’s Guide to the Bars, первое издание которого вышло, если верить рецензии, в 1993 году, действительно рассказ о голливудских барах, их истории, особенностях и напитках, которые там предлагают. «Тот, кто прочитает мою книгу, поймет, что такое настоящая ночь в Голливуде», — утверждает Донато. Частично книга написана стихами.
5. Sarah Gorham. Bad Daughter. NY: Four Way, 2011
Новый сборник стихотворений американской поэтессы Сары Горэм. Книга выйдет только в октябре. Мне кажется, это лучший трейлер выпуска. (Занятно, что на американском сайте о видеопоэзии подсчитывают
Читать!
Стихов Сары Горэм в сети не найдешь, в Америке выкладывать тексты в свободный доступ не очень принято. На сайте автора стоит красноречивая ссылка на гильдию защиты авторских прав: «Защищает публикуемых авторов с 1912 года». Одно стихотворение все же удалось обнаружить в эссе Горэм о лжи (PDF).
Тоска по дому
На другом континенте мама обходит наш дом на ферме.
Она отпаривает ньокки и кидает их в масло.
У меня и у мамы зубы сошлись бы, как зубцы молнии.
Если я слетаю домой, потеряю восемь часов. Будь моя машина амфибией,
я бы и не заметила этой потери.
Есть же почта. И мобильный — будто коровий колокольчик на шее.
Особенно если ты нужна и любима.
Она звонит мне с автобусной остановки, с вокзала, из магазина.
Когда надо расплачиваться, говорит: погоди секунду. Подходит автобус: мне пора, пока!
Эмоция: от латинского emovere, удаляться* — «в транспорте».
А как посадить самолет в сельской местности? Дорожки из щебня,
заборы под напряжением…
Открываю конверты: синяя гора Mit Luftpost, Par Avion.
Гены — это такие синие письма от матери
к дочери: хорошие новости, плохие новости.
Зуб рождает еще один зуб, вот что такое мать.
Перевод Л. Оборина
________________________
* Слово emovere по латыни означает «удалять», но также и «потрясать, волновать»; слово «эмоция» связано именно с этим контекстом. – Примеч. перев.
КомментарииВсего:2
Комментарии
- Комментарий от заблокированного пользователя
- Комментарий от заблокированного пользователя
- 29.06Стипендия Бродского присуждена Александру Белякову
- 27.06В Бразилии книгочеев освобождают из тюрьмы
- 27.06Названы главные книги Америки
- 26.06В Испании появилась премия для электронных книг
- 22.06Вручена премия Стругацких
Самое читаемое
- 1. «Кармен» Дэвида Паунтни и Юрия Темирканова 17637180
- 2. Открылся фестиваль «2-in-1» 6698498
- 3. Норильск. Май 1293511
- 4. ЖП и крепостное право 1117479
- 5. Самый влиятельный интеллектуал России 907016
- 6. Закоротило 837104
- 7. Не может прожить без ирисок 832108
- 8. Топ-5: фильмы для взрослых 790899
- 9. Коблы и малолетки 766114
- 10. Затворник. Но пятипалый 507832
- 11. Патрисия Томпсон: «Чтобы Маяковский не уехал к нам с мамой в Америку, Лиля подстроила ему встречу с Татьяной Яковлевой» 441808
- 12. «Роботы» против Daft Punk 394249