«Воздух», «Новый мир», «Василиск», много аудио и простые перепевы в российской политике – гостевая колонка ЛЬВА ОБОРИНА
Автор этой давней и сравнительно еженедельной колонки испытывает от ее ведения некоторую пусть временную и объяснимую, но усталость, — а такие вещи имеют свойство передаваться и читателю. В этой связи было принято решение устроить в Poetry News Weekly гостевой месячник, пригласив к составлению наших традиционных обзоров четырех других достойных авторов. Сегодня мы представляем четвертую (и последнюю) гостевую колонку – ЛЬВА ОБОРИНА.• На «Литкарте» выложен предпоследний номер «Воздуха». Автор номера – Аркадий Драгомощенко: публикуется его обширная подборка «Теперь очевидно» («Теперь очевидно: никакого сходства ни с чем. / Отпусти песок из руки, как птицу отпусти, / пересохшую в пеньи. / Бесполезно выказывать сожаление, / но разве милосердие не сокрушает? / До рези в глазах. Чтобы воскликнуть: / «также нашло своё отражение». / Какая ртуть подоплёкой? Какая река протекает / в молекулах зеркала? Никакой нет реки»). Рядом традиционное интервью, которое взяла у поэта
Читать!
• Теперь об обновлениях в «Журнальном зале». Там, во-первых, появился февральский номер «Нового мира», где интересующих нас публикаций довольно много. В собственно поэтической части есть Валерий Лобанов, Александр Леонтьев с «итальянскими» стихами в духе московских символистов («Под животом, как сталактиты скал, / Цветут сосцы, и сталагмиты Рема / И Ромула вершат её оскал — / В проёме вольном римского ярема»), Евгений Сливкин и работающий на грани примитивизма и юмористики Вадим Рабинович: «Вот что рассказывал старый еврей / (Из кантонистов по деду), / Как в те далекие времена / В царской армии было. // Если русский солдат погибал / (К примеру, Василий Петрович), / Фамилью его за так получал, / К примеру, солдат Рабинович. // Зато сохранялась в списках полка / Русских фамилий наличность. / Правда, утрачивалась слегка / Еврейская идентичность». В рубрике «Новые переводы» – танка классика японской поэзии XII–XIII веков. Фудзивара-но Тэйка в переводах и с комментариями Виктора Сановича. Продолжается публикация недавних дневниковых заметок Юрия Кублановского – на этот раз за 2009 год. И форма, и содержание жеста говорят о необходимости вывести в свет своего внутреннего наблюдателя – вдумчивого, но часто саркастического и раздраженного. (Может быть, это такой – реализованный на бумаге – «отложенный» или «запоздалый» блог.) «Мне мерзит все, что связано с литературным соревнованием, желанием захватить публику больше, чем твой коллега. <…> Что-то от такого “турнира” есть в любом коллективном выступлении: впечатление, что каждый хочет перещеголять другого. И ведь рвутся, рвутся “на сцену”, и каждый старается почитать побольше, подольше… Тьфу». Здесь же, впрочем, размышления об Ахматовой, Блоке, Бунине и «климате» современных русских поэтов. Также «Новый мир» публикует эссе Михаила Горелика о стихах в романе Грэма Грина «Суть дела». В новой рубрике «Семинариум», посвященной детской литературе, помещены эссе Михаила Яснова «Просто такая жизнь», с подзаголовком «Заметки детского поэта», и совсем короткий, расшифрованный с радиопередачи 1990 года текст Валентина Берестова о мастерстве Корнея Чуковского. Наконец, в критической части имеется статья автора этих строк «Современная поэзия и космологическая метафора», рецензия Елены Горшковой на недавний сборник Данилы Давыдова и «Книжная полка» Кирилла Корчагина, где рассмотрены, в частности, книги Никиты Сафонова, Пети Птаха, Владимира Эрля и Виты Корневой.
• «Дружба народов» публикует стихи Наты Сучковой, Югаси Каляды (перевод с белорусского Германа Власова), Гузаль Бегим (перевод с узбекского Баходыра Ахмедова) и недавнего лауреата «Дебюта» Андрея Баумана: «Медлительное солнце-мед / под веками, огромно, / в самозабвенье сна плывет, / пока сознанье не сверкнет / вдруг обоюдокровно, // что тишина идет кругом — / знай светословь листами, / что человеку нужен дом, / когда его не станет / носить под солнцем, как дитя, / цветное разнотравье». Андрей Пустогаров рецензирует книгу Алексея Зараховича, а Лев Аннинский комплиментарно пишет о Борисе Кутенкове и замечает, в частности: «Что поражает в умонастроении этого новейшего поколения, так это обилие скрытых и открытых цитат. <…> Причем это не центоны приснопамятной эпохи… Тут, я думаю, другое: мир просто вымощен литературой; куда ни ступишь — искусность в роли естественности». Занятно, что то же можно отнести и к представленным текстам Баумана. Кроме того, в журнале имеется рецензия Евгения Абдуллаева сразу на семь поэтических сборников 2011 года – она носит интригующее название «О счастливой бездне, юноше в пальто и прочих летящих жуках», но прочитать ее в электронном виде «Дружба народов» не дает возможности.
• Мартовский номер «Невы» предлагает стихи Виктора Кирюшина, Натальи Резник и Евгения Попова (приходится уточнить – не этого, а другого); последняя публикация
Читать!
{-page-}
• На «Мегалите» появился новый номер журнала «Футурум Арт». Это издание называет себя журналом авангардной поэзии и прозы, но на сей раз здесь напечатаны авторы вполне традиционные: Владимир Алейников и покойный Валерий Прокошин. Алейников, кроме того, публикует двух авторов, близких к СМОГу: Аркадия Пахомова и Игоря Ворошилова: «Неведомый! Я здесь / Спеши излить на меня / Тревожное
Читать!
• Еще один журнал на «Мегалите» – второй номер «Русской жизни». Если составители поэтического раздела хотели показать, из каких контрастов эта самая русская жизнь состоит, то им это блестяще удалось. В самом деле, здесь мы имеем две подборки. Первая – стихи 1960–1990-х Леонида Иоффе: «Есть итоговый жизни припадок, / тот порыва последний виток – / без оглядки на жизни остаток, / от безумия на волосок, // наизнанку, как исповедь, хлынуть, / изойти по несвязным речам, / стать признаний ручьём и лавиной / и о близости что-то мычать…» – ну и так далее. Иоффе, на мой взгляд, далеко не самый блестящий представитель неподцензурной поэзии означенного периода. Но за ним следует подборка Дианы Кан «Этот снег никогда не растает»: «О матушка-Волга, не будь так сурова! / Устав от речей балаболки-ручья, / Опять срифмовать не сумевши ни слова, / К тебе на поклон заявилася я». Это на полном серьезе, и после такого, конечно, к стихам Иоффе возвращаешься с другим чувством.
• Третье, и самое интересное обновление «Мегалита» – новый номер саратовского «Василиска». Здесь Александр Макаров-Кротков («как-как… / like a rolling stone»), Александр Кац, Алексей Колчев, Николай Недрин («Замужем Гамова ли? Какой ее рост и вес? / Впрочем, про рост известно ботанику, человеку, / Который давно и безвылазно в Гамову Е. влюблён, / Но Гамова – чемпионка…»), Антон Псевдонимов и один из основоположников французского сюрреализма Бенжамен Пере в переводе А. Климентова; переведено с экспрессией, которой не постеснялся бы и Нугатов. Отдельно отметим подборку Анатолия Рясова, в которой, несмотря на огрехи вроде употребления слова «трикирий» в женском роде, хорошо ощутима цельность описываемого мучительного мира-конструкта, и еще – скорее не цикл, а небольшую поэму Александра Анашевича «Про Марту и Марата»: «ехали евреи на велосипеде /
а за ними голем / шаркает ногами не поднимая колен / идет лесом идет полем / глиняными кулаками людям грозит по пустынной дороге гонит / а люди то разбегаются от него то с вилами идут за ним / а над холмом в тот момент расцветает блистает новый ерусалим / и это великое счастье / и голем хоть глух и нем / видит светлый город и разваливается на части». Также здесь есть коллективная подборка самарской группы «Веселье Ебинизера», сопровождаемая заметкой Ильи Саморукова («“Ебинизеры” – герои нулевых, потому что заниматься поэзией в эпоху визуального – это определенно подвиг… <…> Уважают Андрея Родионова, лианозовцев, но не меньше ценят Смоки МО, Гуфа, Ноггано. <…> После “Ебинизеров” смотришь на город Самара и его обитателей “литературными”, пьяными и мутными глазами. Спасибо им за то, что хоть как-то его сохранили»). Наконец, «Василиск» печатает четверых «сетевых» поэтов (Владимира Навроцкого, Александра Павлова, Ларису Йоонас и Сергея Чернышева) с вступлением-характеристикой за авторством Никиты Васильева. Текст озаглавлен «Сетература: Некоторые вступительные замечания». Что такого специфически сетевого в этих поэтах (у каждого есть бумажные публикации), как и во многих других, на самом деле неясно – и Васильев этого не отрицает. Вообще это отдельный и большой разговор, и, кажется, необходимость в нем вновь назрела.
• В февральском номере «Новой Польши» –материалы памяти Виславы Шимборской: несколько стихотворений в переводах Натальи Горбаневской, Андрея Базилевского и Натальи Астафьевой, а кроме этого – статья Лешка Шаруги «Эксперименты Шимборской»(здесь еще два перевода Горбаневской).
• На «Полутонах» несколько обновлений. Борис Херсонский представляет цикл стихотворений «Личные местоимения» и переводы из Тумаса Транстремера: «Музыка – это стеклянный дом на склоне, / по которому летят камни, катятся камни. // Камни катятся сквозь, / но каждая клетка остается / неизменной, неповрежденной». Есть еще один фрагмент книги Марии Галиной «Все о Лизе», стихи Василия Бородина и Игоря Бобырева, а также pdf-версии книг неофутуристов Дениса Безносова и Дмитрия Колчигина.
• Отдельно стоящая публикация: замечательное электронное издательство Salamandra P.V.V. выпустило трактат одного из позабытых идеологов русского авангарда Александра Туфанова «К зауми».
• «Цирк “Олимп” + TV» публикует ответы поэтов на свою анкету – об актуальности традиций, вновь о соотнесении политического, этического и поэтического, о «доминирующем языке» и о феномене сообщества. «Новые Известия» печатают интервью с Татьяной Щербиной, в котором она рассуждает о разнице восприятия поэзии и прозы: «Сейчас со своими переживаниями бывший читатель стихов идет к психоаналитику, посещает психотренинги, и ему это кажется более интересным и продуктивным. Победа физики над лирикой, в каком-то смысле». «Литературная газета» интервьюирует Марию Маркову, а «Российская газета» – Елену Тахо-Годи. В челябинском издании «Южноуральская панорама» – разговор с поэтом и педагогом Константином Рубинским, автором либретто к мюзиклу по «Мертвым душам». На американском ресурсе Democrat and Chronicle опубликовано интервью с трехкратным поэтом-лауреатом США Робертом Пински о его совместном проекте с джазовым пианистом Лоренсом Хобгудом.
• Новости видео. На сайте «Культуры» появилось несколько новых выпусков телепрограммы «Вслух» и большой анонс документального фильма к 70-летию Игоря Волгина. Сам фильм уже оперативно выложен на YouTube. А редакция альманаха «Транслит» разместила на Vimeo запись презентации десятого номера «Литература-советская»: Роман Осминкин читает там свои стихи, а Павел Арсеньев – Сергея Жадана и Анатолия Каплана.
• Новости аудио. На сайте «Литературного радио», которое, к сожалению, редко попадает в эти обзоры, за последние несколько дней выложено несколько подкастов, относящихся к 2010 и 2011 годам: представление книг лауреатов «Русской премии» Бахыта Кенжеева, Марии Тиматковой и Олега Завязкина; презентация книги Веры Павловой «Однофамилица»; Второй фестиваль гражданской лирики; один из вечеров вологодского фестиваля «М8» и презентация антологии израильской поэзии в переводах Александра Бараша «Экология Иерусалима». Более ранние подкасты можно скачать здесь.
На «Литкарте» размещен короткий отчет о презентации последнего номера «Воздуха» в Библиотеке для молодежи; на сайте библиотеки есть отзыв одного из посетителей – под претенциозным заголовком «О свежем воздухе поэзии и затхлости элитарного пиитства». Главный герой нового «Воздуха» – Михаил Айзенберг; о его недавнем вечере в «Даче на Покровке» рассказывает сайт «Культурной инициативы». «Вечерний Харьков» отчитывается об XI поэтическом фестивале памяти Бориса Чичибабина, «Аргументы и факты» – об очередном пермском слэме. «Кавказский узел» подробно пишет о завершении конкурса молодых русскоязычных поэтов Южного Кавказа.
• Наконец, разрозненные новости, которые можно попробовать как-то связать воедино. Новоизбранный президент и любитель Лермонтова Владимир Путин исполнил-таки одно предвыборное обещание и вспомнил Есенина – правда, как указывают, не совсем точно. (Советник украинского президента Януковича полагает, что именно правильно подобранные цитаты позволили Путину выиграть выборы: «Оппозиция делала ставки на поэтов со сложной политической судьбой, таких как Бродский, Мандельштам, а Путин – на поэтов народной закваски, таких как Лермонтов или Есенин. Оказалось, российскому народу
Читать!
КомментарииВсего:2
Комментарии
- 29.06Стипендия Бродского присуждена Александру Белякову
- 27.06В Бразилии книгочеев освобождают из тюрьмы
- 27.06Названы главные книги Америки
- 26.06В Испании появилась премия для электронных книг
- 22.06Вручена премия Стругацких
Самое читаемое
- 1. «Кармен» Дэвида Паунтни и Юрия Темирканова 3451725
- 2. Открылся фестиваль «2-in-1» 2343360
- 3. Норильск. Май 1268590
- 4. Самый влиятельный интеллектуал России 897670
- 5. Закоротило 822096
- 6. Не может прожить без ирисок 782243
- 7. Топ-5: фильмы для взрослых 758692
- 8. Коблы и малолетки 740856
- 9. Затворник. Но пятипалый 471230
- 10. Патрисия Томпсон: «Чтобы Маяковский не уехал к нам с мамой в Америку, Лиля подстроила ему встречу с Татьяной Яковлевой» 403061
- 11. «Рок-клуб твой неправильно живет» 370463
- 12. ЖП и крепостное право 358369
Вот ссылка на 9-й номер ДН - http://magazines.russ.ru/druzhba/2011/9/
Алексей Зырянов, литератор, Тюмень