В ее стихах – ничего от нашего советского… бедного мира, но весь этот мир должен быть ей благодарен за то, что она его преображала и в каком-то высшем и почти религиозном смысле спасала.
НЛО, TCQ, интервью Кибирова и Седаковой, стихи Кенжеева и несколько текстов о Елене Шварц
• Появился в сети свежий номер «Нового литературного обозрения» (№101, 2010). Новую социальную поэзию представляет на этот раз Юрий Лейдерман. В блоке «Русская неподцензурная литература 1950—1980-х: современное прочтение» — статья Н.И. Николаева «Воспоминания о поэзии Александра Миронова»: «С начала 1990-х или с конца 1980-х годов в стихах А. Миронова постепенно происходит важное изменение или перемещение поэтики и тематики.Читать!
• Мартовский номер «Урала» (№3, 2010) представляет собой совместный проект с премией «ЛитератуРРентген». В чем тут дело, объясняет в коротком предисловии куратор и поэт из Екатеринбурга Василий Чепелев. В соответствующем блоке опубликованы стихи Демьяна Кудрявцева, Николая Кононова, Никиты Иванова, Насти Денисовой, Данилы Давыдова, Павла Гольдина и других. «Дети Ра» (№4 (66), 2010) публикуют в этот раз по большей части Кирилла Ковальджи в разных качествах, но не только. Есть также стихи Леси Тышковской, Алексея Верницкого и Александра Макарова-Кроткова: «а потом / скособочился как-то / забормотал / вот говорит как же это / если я правильно понял / дальше что-то невнятное / да и вообще». Снова с приходом весны радует читателя критик Мальцев: «Григорий Кружков в “Дружбе народов” № 1/ 2010 напечатал большую подборку. Особенно понравилось философское стихотворение, посвященное мюнхенскому муравью (почему не московскому?)».
• В «Новом мире» (№3, 2010) новые стихи Бахыта Кенжеева: «Справа — пожарная часть, слева — мёртвая церковь с бедными / куполами, в центре — неладное древо жизни, и я впервые Всевышнему лгу. / А несметное время бежит, задыхаясь, рассекая ладонями медными / воздух сухой, доставая духи и помаду, прихорашиваясь на бегу…». Здесь же обаятельная подборка Марины Бородицкой: «На балконе мерзнет скутер, / шарит месяц по стене, / спит животное компьютер — / обновляется во сне». В критической части имеет место текст Елены Гродской «Сам себе стих» о Всеволоде Некрасове. Статья Ирины Сурат «Ничей современник» посвящена одному стихотворению Осипа Мандельштама. Вышел в свет и новый номер Toronto Slavic Quaterly (№31). Опубликована, в частности, статья Н. Прозоровой «В тени Данте: А. Блок и И. Бродский».
• На «Полутонах» появилась подборка Д. Файзова: «вот тут племянница волшебница сама / вот безобразья сына где-то в коктебеле / вот дружба нерушимая сама / вот песня что мы пели и не спели / когда-то у костра / слова забыли / / чего-то не хватает. Вот опять / друзья приходят ночь не происходит / сын в папиной футболке верховодит / и дядя Юра снова верховодит / и мы не спим они не спят/ никто не будет спать». Там же выложена книга Екатерины Боярских «Женщина из Кимея». Наконец обновился, кроме того, и сайт «Орбиты»; там опубликованы новые стихи Артура Пунте: «Когда ветер всю ночь перебирает жесть, / а радио, смакуя, переходит на цифры, / просит оставаться на волне, не выходить из дома, / думаешь, вот ведь запали в какую-то складку: / ткань, может, просто скомкалась, а мы тут уже расположились, / расставили свои шаткие стулья, завели какой-никакой порядок, / привычку ходить куда-то по субботам. / А если решат разгладить? Пройдут утюгом, вытряхнут мелочь… / Оборвут провода.. Зашьют, наконец, подкладку».
• 11 марта умерла Елена Шварц. О ней во «Времени новостей» пишет Дмитрий Бак, в эфире «Радио Свобода» говорят Александр Кобринский и Андрей Арьев, в «НГ-ExLibris» пишет Юрий Кублановский, а в «Коммерсанте» — Елена Фанайлова: «Она жила в мире культуры, в мире европейского мифа, но наполняла его такой силой личного переживания, так переконструировала, перестраивала, сохраняя удивительную стройность небесной архитектуры, что современный мир оказывался сложным, цветущим, насыщенным смыслом. Падшим и спасаемым. В ее стихах — ничего от нашего советского (или постсоветского, он не слишком-то изменился) бедного мира, но весь этот мир должен быть ей благодарен за то, что она его преображала и в каком-то высшем и почти религиозном смысле спасала. Тем своим голосом птицы, которая пела и на морском дне, в безвоздушном пространстве, под давлением океана».
• В «НГ-ExLibris» появилось очередное большое интервью Тимура Кибирова. В частности, о Пригове он говорит следующее: «Познакомились мы довольно поздно, однако именно его литературное влияние было последним из литературных влияний, что-либо изменившим в моем творческом поведении. Дело в том, что Пригов обозначил в искусстве то, с чем я согласиться не мог. Условно говоря, пафос Пригова состоял в том, чтобы провозгласить — абсолютных языков культуры нет, все относительно, можно и так, и так, об этом и о том. В отличие от большинства стихийных носителей данной идеологии Пригов делал это сознательно и очень убедительно. Я понял, что передо мной только два пути — либо покориться его идеологии, либо противопоставить ей что-то иное. А что? Естественно, не тупо следовать традиции, делая вид, что Пригова не существует, а честно полемизировать с идеями Дмитрия Александровича, ясно понимая все резоны противоположной стороны и более того — понимая, что почти все резоны ТАМ, а ТУТ только Вера, Надежда и Любовь, больше ничего». Polit.Ru предлагает вниманию читателей беседу Леонида Костюкова с Марией Галиной. Вот, например, что говорит Галина о стихах Елены Фанайловой: «Я вообще не очень люблю остросоциальную поэзию, я просто не могу ее понимать. Вот этот совершенно замечательный цикл, который у нее был в “Воздухе”, о Дракуле, это лирический цикл, причем не цикл, а как бы просто поток, массив огромный, с огромным напором, с нежностью, и, как ни странно, очень юный, очень романтичный взгляд очень молодого, очень нежного и очень доверчивого человека. Вот это я просто понимаю, люблю, и я человек уже не очень молодой, но я помню себя в этом состоянии, оно задевает какие-то мои очень глубокие струны. Что касается цикла про черные костюмы, да? я его не понимаю». Там же, на Polit.Ru, опубликован и транскрипт беседы с Михаилом Кукиным.
• В «Частном корреспонденте» на вопросы Ольги Балла отвечает Ольга Седакова. В частности, Седакова описывает свои переводческие практики: «Если Рильке можно переводить с русскими стихотворными привычками, то здесь необходимо радикально переменить и тон, и слог. И это тоже своего рода учёба. У Клоделя я не училась ни его версификации, ни вообще чему-либо конкретному: скорее самой возможности более ясного и определённого высказывания, чем это у нас в поэзии обычно принято. Никакого «цветного тумана», всё при свете ясного дня. И этот свет не обличает предметы, а, наоборот, открывает всю их красоту. Мне казалось, что русской поэзии просто трагически не хватает Т.С. Элиота — самого влиятельного послевоенного поэта Европы.
Читать!
- 29.06Стипендия Бродского присуждена Александру Белякову
- 27.06В Бразилии книгочеев освобождают из тюрьмы
- 27.06Названы главные книги Америки
- 26.06В Испании появилась премия для электронных книг
- 22.06Вручена премия Стругацких
Самое читаемое
- 1. «Кармен» Дэвида Паунтни и Юрия Темирканова 3451828
- 2. Открылся фестиваль «2-in-1» 2343431
- 3. Норильск. Май 1268747
- 4. Самый влиятельный интеллектуал России 897715
- 5. Закоротило 822175
- 6. Не может прожить без ирисок 782656
- 7. Топ-5: фильмы для взрослых 759449
- 8. Коблы и малолетки 741023
- 9. Затворник. Но пятипалый 471605
- 10. ЖП и крепостное право 407977
- 11. Патрисия Томпсон: «Чтобы Маяковский не уехал к нам с мамой в Америку, Лиля подстроила ему встречу с Татьяной Яковлевой» 403243
- 12. «Рок-клуб твой неправильно живет» 370611