Эллис выкормил пережеванным сырым мясом троих волчат.

Оцените материал

Просмотров: 17680

Важные книги февраля

Станислав Львовский · 03/02/2012
Разгневанные наблюдатели, анархисты, волки, Пелевин, Кокто, пропасть во ржи, пространство, велосипеды и корабль плывет

Имена:  Александр Иличевский · Борис Джонсон · Виктор Пелевин · Джером Дэвид Сэлинджер · Джон Дэвид Калифорния · Дэн Симмонс · Жан Кокто · Жорж Перек · Майкл Ондатже · Михаил Яснов · Роман Козак · Сергей Полотовский · Шон Эллис

Важные книги февраля
Разгневанные наблюдатели: Фальсификации парламентских выборов глазами очевидцев
Традиционное книгоиздание и вообще находится сегодня в сложной ситуации, а уж в момент, когда общество просыпается от многолетней спячки, и подавно. Первые опыты в смысле оперативного книгоиздания (см. здесь и здесь) оказались не то чтобы хороши. Применительно к этой книжке издательство сообщает, что составлена она из свидетельств, которыми делятся самые разные люди (юристы и инженеры, программисты, студенты, священники и др.), работавшие наблюдателями на выборах в российский парламент 4 декабря 2011 года. Составители уверяют, что книга получилась очень эмоциональной, а авторский стиль редакторы оставили в неприкосновенности. C оперативностью нашим издателям придется так или иначе что-то делать; посмотрим, как это получилось у «НЛО». Отрывок можно прочесть на сайте издательства.

Разгневанные наблюдатели: Фальсификации парламентских выборов глазами очевидцев. — М.: Новое литературное обозрение, 2012


Александр Иличевский. Анархисты
Новый роман Александра Иличевского замыкает цикл из четырех книг, в который, кроме того, входят «Матисс», «Перс» и «Математик» (целиком цикл называется «Солдаты Апшеронского полка»). Герой романа, удачливый бизнесмен, селится в провинции, на берегу Оки, чтобы стать художником, но неподалеку от места его добровольной ссылки обнаруживается мемориальная усадьба теоретика анархизма Чусова. В интервью по поводу выхода нового романа Иличевский объясняет, что, вообще говоря, у анархии появился шанс: «…можно только поразиться тем феерическим пророчествам, которые были у Кропоткина и Бакунина. Они не имели ни единого шанса представить себе, что когда-нибудь появятся технические возможности для выстраивания мгновенных связей между автономными людьми, но именно эту идею взаимосвязанных в автономности личностей поставили во главу угла». Первую главу можно прочесть на сайте «Сноба».

Александр Иличевский. Анархисты. — М.: АСТ, 2012


Шон Эллис. Свой среди волков
Перед нами перевод книги 2009 года, которая в оригинале называется The man who lives with wolves. Важно это потому, что Эллис до нее издал две книги и еще две — уже после. Автор «Своего среди волков» настоящая звезда, что-то вроде Маугли наоборот. По крайней мере два подряд года своей жизни (а вразбивку гораздо больше) он провел в стае волков — не со стаей, а в стае, то есть являясь ее членом. Эллис выкормил пережеванным сырым мясом троих волчат и, таким образом, приходится им кем-то вроде старшего брата. Читать эти истории невероятно интересно, в том числе и потому, что они о коммуникации ‒ о том, что можно научиться понимать не только других людей, но и представителей другого биологического вида. Было бы желание.

Вот довольно впечатляющий трейлер фильма, снятого National Geografic


Шон Эллис. Свой среди волков. — М.: Corpus, 2012
Перевод с английского А. Тихоновой



Жан Кокто. Стихотворения
Рассказывать, кто такой Жан Кокто, наверное, не нужно. Михаил Яснов — поэт и один из лучших активно работающих переводчиков с французского. В предисловии он пишет о своем герое: «Его молодая, почти юношеская поэзия, собранная в первых сборниках, то и дело оглядывается на Верлена, а позже — на Рембо и Аполлинера. В предлагаемую книгу вошли избранные стихи всего лишь из нескольких книг поэта, представляющих в основном первый период его творчества <…>. Надеюсь, наряду с предыдущими публикациями <…> эти переводы внесут свою лепту в формирование образа “русского Кокто”, поэта, чья пристрастная любовь, внимательная память и цепкий ум выстраивают своеобразную панораму французской культуры минувшего столетия». С изданием переводной поэзии, написанной позже середины XX века, дела у нас в отечестве обстоят известно как — тем отраднее появление этого сборника.

Жан Кокто. Стихотворения. / Двуязычное издание. Перевод с французского, составление, послесловие и комментарии Михаила Яснова. — М.: Текст, 2012


Джон Дэвид Калифорния. Над пропастью во ржи: 60 лет спустя
Седьмого мая 2009 года в Великобритании была опубликована вот эта самая книга, представляющая собой, да, что-то вроде сиквела к знаменитому роману Сэлинджера, в котором 76-летний предположительно — герой обозначен инициалом — Холден Колфилд уходит из дома престарелых побродить по Нью-Йорку. Автором ее является (теперь об этом можно рассказать!) шведский издатель Фредрик Колтинг. Книга важна скорее не сама по себе, а как артефакт: удивительно, насколько крепко незатейливый в общем-то роман Дж. Д. засел в головах нескольких поколений. Кроме того, с ней связана громкая юридическая история: невообразимое, позорное решение американского суда о запрете публикации книги в США, вынесенное по иску еще живого тогда Сэлинджера.

Джон Дэвид Калифорния. Над пропастью во ржи: 60 лет спустя. — М.: ЭКСМО, 2012
Перевод с английского Елены Петровой



Сергей Полотовский, Роман Козак. Пелевин и поколение пустоты
Удивительно только одно: почему эта книга не была написана раньше. Пелевин выбрал такой модус общения с публикой, что в другой стране текстов вроде этого успели бы издать уже три-четыре. Для российского рынка жанр биографии-расследования в новинку, кроме книги Гессен о Перельмане (которую тут, кстати, в пух и прах разгромила Надежда Плунгян), ничего больше и не вспоминается. Фактология у Полотовского и Козака довольно бедна, гипотезы авторов безыскусны, однако действительно горячие поклонники писателя купят книжку и прочтут, никуда не денутся.

Повествование устроено примерно так: «Вместо ракеты идет сигнал. Сигнал принят. Американский самолет отзывают. Ядерное оружие не применяется. Вскоре кризис разрешается серией соглашений. Позже станет понятно, что Карибский кризис был пиком холодной войны. Хуже уже не будет. Впереди только разрядка международной напряженности, перемежающаяся вялой руганью старых, надоевших друг другу родственников. Для миллионов людей Архипов оказался тем самым случайным прохожим. А буквально через несколько недель в семье директора гастронома №8 Зинаиды Ефремовой и преподавателя военной кафедры МГТУ им. Баумана Олега Пелевина родился сын».

Улавливаете связь, да?

Сергей Полотовский, Роман Козак. Пелевин и поколение пустоты. — М.: Манн, Иванов и Фербер, 2012


Жорж Перек. Просто пространства: Дневник пользователя
В России опубликовано аж восемь текстов Жоржа Перека (первый в 1967 году), однако автор этот находится в целом на периферии читательского сознания — и совершенно, кажется, несправедливо. Член УЛИПО, писатель, философ, режиссер, Перек заслуживает, как нам представляется, более внимательного отношения. «Просто пространства» — вполне удивительная книга, написанная из позиции поэта-антрополога.

Разумеется, это некоторым образом тавтология, но действительно из знакомых русскому читателю авторов на радикальные опыты подобного рода отваживается разве что Киньяр. В предисловии автор пишет: «…пространства множились, дробились и разнились. Сегодня они бывают всех видов и размеров, для любого назначения и применения. Жить как раз и означает переходить из одного пространства в другое, стараясь по возможности не ушибиться». Книга Перека — внимательный и вдумчивый путеводитель (а то и проводник) по перетекающим друг в друга локусам, местам, дистопиям, утопиям и пустотам: культура осмысляется здесь в терминах пространства, а пространство — в терминах культуры.
Must read.

Жорж Перек. Просто пространства: Дневник пользователя. — СПб.: Издательство Ивана Лимбаха, 2012
Перевод с французского В. Кислова



Дэн Симмонс. Флэшбэк
Социальная сатира в весьма прозрачной упаковке научно-фантастического детектива-нуар, извините за громоздкие формулировки. Флэшбэк — это наркотик, заставляющий людей снова и снова переживать лучшие моменты их жизни. На нем сидит 87 процентов населения бывших Соединенных Штатов, погибших (ну, не совсем) от экономических и социальных неурядиц. В рядах аддиктов и главный герой книги, бывший детектив Ник Боттом (Bottom, т.е. «дно»), которого нанимает богатый японский бизнесмен для расследования убийства своего сына, произошедшего «за шесть лет до описываемых событий». Читатели на «Амазоне» жалуются, что повествование ничего, увлекательное, но взгляды автора какие-то пещерно-республиканские. В общем, дорогие поклонники Хазина — Кургиняна, — бегом в магазин, бегом.

Дэн Симмонс. Флэшбэк. — М.: ЭКСМО, 2012
Перевод с английского Григория Крылова



Борис Джонсон. Мне есть что вам сказать
Поверить сложно, но на самом деле автора этой книги зовут Александр Бóрис де Пфеффель Джонсон; он является представителем «традиционного британского истеблишмента» (что бы это ни значило), но большую часть жизни прожил американским гражданином. В 2008 году Джонсон был избран мэром Лондона, на каковом посту сделал много хорошего, но прославился в основном внедрением велосипедного транспорта — фотография его недавно обошла все социальные сети: там Джонсон едет на работу на велосипеде, мэр Нью-Йорка Блумберг — в метро, а Собянин… ну, сами знаете. «Мне есть что вам сказать» (Lend me your Ears), впрочем, не об урбанистике, как можно было бы подумать. В книге собраны заметки Джонсона за последние пятнадцать лет. Он пишет о конце эпохи Тэтчер; о появлении яппи; о том, что видел в Косово и Маастрихте. Поклонники Хазина и Кургиняна могут не беспокоиться, а людям с незамусоренными мозгами книга будет весьма полезна.

Борис Джонсон. Мне есть что вам сказать. — М.: Альпина нон-фикшн, 2012


Майкл Ондатже. Кошкин стол
Ондатже — один из самых известных современных канадских писателей (и поэтов ‒ но тут уж совсем почти ничего не переведено), автор «Английского пациента» (3 млн экземпляров продано, между прочим). В ресторане трансатлантического лайнера, на котором одиннадцатилетний герой романа Майкл возвращается в Британию, к матери, с Цейлона, «кошкин стол» ‒ самый «непрестижный». Дальняя родственница Майкла путешествует первым классом и теоретически присматривает за ним и за его кузиной семнадцати лет, но на деле, конечно, занята собой, отчего компанию герою составляют двое таких же слегка беспризорных мальчишек. Истории пассажиров, находки, открытия, происшествия, Большая История, Старая Империя — в общем, настоящий роман, как положено. Ондатже настолько традиционный прозаик, что непонятно, что он вообще тут делает, в этом времени. Никаких особенных открытий книга не обещает, но зато это прекрасное чтение на после шествия, например: кресло, плед, нарратив, глинтвейн, корабль плывет.

Майкл Ондатже. Кошкин стол. — СПб.: Азбука, 2012
Перевод с английского Саши Глебовской

 

 

 

 

 

КомментарииВсего:7

  • tacente· 2012-02-03 19:32:04
    А Джонсон, я вижу, сам себя на русский перевел. Молодец, не зря ж он Борис.
  • tacente· 2012-02-03 19:41:22
    (Didn't want to sound rude. Просто "я всегда про их думаю" :-)
  • trepang· 2012-02-04 00:50:16
    а Кокто билингва?
Читать все комментарии ›
Все новости ›