В принципе, жанр травелога и не предполагает внятного сюжета, потому что сюжетом становится само путешествие и человек, который его совершает. Марко Поло устарел.
Просмотров: 12221
Жан Ролен. …А вослед ему мертвый пес. По всему свету за бродячими собаками
Гиперактивная книжка, которая, поскуливая, мчится вперед, надеясь согреться, отвлечься от грустных мыслей и поймать собственный хвост
Один знакомый пес, зверь очень нервный, никогда не сидел на месте. Когда зимой его выпускали на улицу, он бегал по кругу, быстро протаптывая узкую тропинку в сугробах. Тропинка утрамбовывалась, сугробы росли, животное наматывало круги. Вот так и гиперактивная книжка Жана Ролена, поскуливая, мчится вперед, надеясь согреться, отвлечься от грустных мыслей и поймать собственный хвост.Читать!
Это единственное упоминание инженера Калашникова во всей книжке. Извините за длинную цитату. «Мертвый пес» весь построен так: немного топографических подробностей; внезапные Калашниковы с внезапными детьми; убаюкивающие пассажи то про войну, то про любовь; несколько фактов, несколько цифр – следующий круг по утрамбованным сугробам. Иронию Ролен понимает как высокопарность с вкраплениями жаргонизмов, а полет мысли – как чередование «кстати» и «впрочем».
Кстати, книжка о бродячих собаках, или, как предпочитает их называть Жан Ролен, о феральных псах – то есть одичавших, «вольных». Эти звери живут повсюду, от города Туркменбаши до Баальбека и от Комсомольской площади до равнины Куидонг. Где-то их уничтожают, где-то стерилизуют и чипируют, где-то не замечают, где-то едят – идеальная тема для тревел-журналистики, дающая стержень разрозненным зарисовкам из разных стран. Жан Ролен, конечно, помнит, что пишет о собаках, поэтому периодически упоминает то о желтой ливанской суке, то о чилийском пушистом слепце Эль Ручьо, пересказывает два-три исследования о бродячих псах, долго цитирует Флобера и Библию. Но чаще всего он просто болтает о чем попало, поглядывая на проносящиеся мимо желтые сугробы. На самом деле его не очень интересуют собаки, люди, здания, дороги, трупы, облака и другие штуки, которые можно увидеть на пути из одной точки в другую. Его интересуют две вещи: он сам и факт его путешествия – вот, он был в Австралии, видел там собаку динго; был в Бейруте, там стреляли; был на Гаити, там кормили ужином; был в Москве, Басманный тупик в начале широк. В Киеве дядька. Что еще?
Читать текст полностью
КомментарииВсего:4
Комментарии
Читать все комментарии ›
- 29.06Стипендия Бродского присуждена Александру Белякову
- 27.06В Бразилии книгочеев освобождают из тюрьмы
- 27.06Названы главные книги Америки
- 26.06В Испании появилась премия для электронных книг
- 22.06Вручена премия Стругацких
Самое читаемое
- 1. «Кармен» Дэвида Паунтни и Юрия Темирканова 3452100
- 2. Открылся фестиваль «2-in-1» 2343565
- 3. Норильск. Май 1269567
- 4. Самый влиятельный интеллектуал России 897881
- 5. Закоротило 822430
- 6. Не может прожить без ирисок 783979
- 7. Топ-5: фильмы для взрослых 760888
- 8. Коблы и малолетки 741709
- 9. Затворник. Но пятипалый 472857
- 10. ЖП и крепостное право 408166
- 11. Патрисия Томпсон: «Чтобы Маяковский не уехал к нам с мамой в Америку, Лиля подстроила ему встречу с Татьяной Яковлевой» 403999
- 12. «Рок-клуб твой неправильно живет» 371308
«Мертвый пес» – пример чистой, незамутненной бла-бла-блистики…
…… к финалу его болтовня становится все более бессвязной”
Очень аппетитно отрецензировано, даже почитать захотелось)))
Во-первых, от названия книги, так как оно переведено хочется выть. На самом деле оригинальное название "Un chien mort après lui" (после него хоть мертвый пес) созвучно с францухским "Un déluge après lui" (=после него хоть потоп). И так название более понятно. Цель книги - связать потытки уничтожения собак с историческими персонажами. Вот пришел Наполеон в Каир и первым делом приказал изничтожить бродячих собак. Не получилось. Вот в Москве перед Олимпиадой-80 вроде бы уничтожили собак, но расплодились крысы.
Видимо, мы читали разными глазами, т.к. вы нашли там слишком много литературы, а я просто использовала эту книгу как в каком-то смысле уникальное исследование, очень широкое (так, что касается России Ролен цитирует профессора Пояркова - это я уже выяснила у самого Роллена, в книге профессору дан псевдоним). А литературные достоиства книги я и не оценила. Там есть еще какие-то фривольные мысли о переводчице в Туркмении, эти страницы я пролистывала