Просмотров: 13420
Что могут тайские фермеры понять в «Завтраке на траве»?
Продолжаем знакомить вас с произведениями, представленными на 1-й Уральской индустриальной биеннале. Сегодня – несколько видео, посвященных теме столкновения зрителя с чем-то превосходящим его обычные способности
Полностью фильмы можно будет посмотреть на специальной серии показов фильмов проекта «Ударники мобильных образов» в октябре; о времени и месте сообщим.Шон Снайдер. Выставка. 2008
Читать!
В Киеве, где Шон Снайдер проводит часть своего времени, ему попался на глаза фильм советского режиссера-документалиста и оператора Израиля Гольдштейна (1918–2003) «Души прекрасные порывы» (1965). Действие фильма происходит в селе Пархомовке на востоке Украины. К сельским жителям приезжают репродукции шедевров Дрезденской галереи, а в местном музее проходит выставка работ современных мексиканских художников. Снайдер перемонтировал старый фильм, нарушил его хронологию, убрал закадровый голос самодовольного повествователя, которому все ясно, и вынес вырванные из контекста фразы в виде титров на белый фон. В результате вместо обычного и довольно наивного пропагандистского фильма получился фильм-вопрос о задачах и возможностях искусства.
Советская модель показа и восприятия искусства, какой она предстает в этом фильме, для современного автора выглядит необычной и по-своему новаторской. Перед деревенскими зрителями – не живописные или графические оригиналы, которые на аукционах стоят заоблачных денег и встреча с которыми так возбуждает сегодняшнюю зрительскую толпу. Перед ними репродукции. Экскурсовод в фильме вовсе не считает это чем-то особенным и называет все выставленное «нашей коллекцией».
Эта коллекция служит не самой себе, но прежде всего дискуссии – об искусстве, о состоянии общества. «Простые зрители» проявляют странную по нашим временам заинтересованность и верят, что искусство может изменить их жизнь. Но последний вопрос в фильме – «Что такое правда?» – остается без ответа.
Е.Д.
Арайя Расджармрернсук. Две планеты. 2008
Родилась в 1957 году в городе Трад (Таиланд). Живет и работает в городе Чингмай (Таиланд).
Художница из Таиланда живет в стране, где, как и в России, Индии или Бразилии, наслаиваются друг на друга не только разные этносы или классы, но и разные исторические пласты, практически разные цивилизации, проявляющиеся в совершенно различных человеческих опытах. Одни из этих опытов оказываются привилегированными, другие – оттесненными на обочину культуры и политической системы.
Для современного художника интересно прежде всего их столкновение, которое делает куда рельефнее многие из аксиом господствующей культуры.
Для своего видеоперформанса из серии «Две планеты» художница привезла в тайскую деревенскую глубинку увеличенные до реальных размеров репродукции классических произведений европейского модернизма. Фермеры и лесорубы прямо на своем рабочем месте обсуждают впервые в жизни увиденные ими картины Жана-Франсуа Милле («Собирательницы колосьев», 1857), Эдуарда Мане («Завтрак на траве», 1863) и Винсента Ван Гога («Дневной сон», 1889–1890) и руководствуются в этом своим повседневным опытом. Они смотрят на искусство с наивностью, не предполагая, что для восприятия этих картин им нужны какие-то знания или идеологические установки, и приходят к собственным выводам. И это очень не похоже на то, как почти такая же «встреча с прекрасным» разворачивается в фильме Шона Снайдера «Выставка», где действие происходит в украинском колхозе: советский художественный проект был очень дидактичным, он требовал от зрителя прежде всего понимания и знания. Но какая из этих моделей обеспечивает более глубокий контакт с искусством? И обязательно ли смотреть на модернизм как-то иначе, чем на любое другое искусство, – смотреть на него модернизированным взглядом?
Ателье E.P.S. Huayco. Arte al Paso. 1980–1981
Ателье E.P.S. Huayco – так называется коллектив художников, работавший в Лиме (Перу) в 1980–1981 годы. Аббревиатуру E.P.S. («предприятие общественной собственности» – empresa de propriedad social) художники иронично позаимствовали из другого контекста: во времена правления генерала Веласко Алварадо так обозначались кооперативные производственные объединения. Хуайко – перуанский диалектизм, означающий «наводнение» или «оползень» и восходящий к слову wayqu («глубина, долина») из языка коренных жителей кечуа. Название коллектива, таким образом, отсылает и к наводнению как природному бедствию, чреватому катастрофическими социальными последствиями для села, и к наводнению как метафоре массового переселения крестьян в промышленные мегаполисы вследствие провалившейся аграрной реформы. Видео Arte al Paso, представленное на выставке, ставит вопрос о социальной миссии, ограничениях и компромиссах, присущих искусству в контексте израненного, изуродованного эксплуатацией общества. Этот фильм одновременно коллаж из экономических данных, призыв к народному восстанию и – на примере конкретных художественных акций – постановка вопроса о роли искусства в социальной борьбе. Одна из таких акций была осуществлена в публичном пространстве Лимы и затрагивала социальные и культурные коды, стоящие за художественным изображением. Людей различных социальных слоев попросили высказать свои предпочтения относительно образов разных категорий.
Читать!
К.К.
КомментарииВсего:3
Комментарии
- 29.06Московская биеннале молодого искусства откроется 11 июля
- 28.06«Райские врата» Гиберти вновь откроются взору публики
- 27.06Гостем «Архстояния» будет Дзюнья Исигами
- 26.06Берлинской биеннале управляет ассамблея
- 25.06Объявлен шорт-лист Future Generation Art Prize
Самое читаемое
- 1. «Кармен» Дэвида Паунтни и Юрия Темирканова 17957258
- 2. Открылся фестиваль «2-in-1» 6754256
- 3. Норильск. Май 1293712
- 4. ЖП и крепостное право 1117506
- 5. Самый влиятельный интеллектуал России 907074
- 6. Закоротило 837212
- 7. Не может прожить без ирисок 832369
- 8. Топ-5: фильмы для взрослых 791081
- 9. Коблы и малолетки 766291
- 10. Затворник. Но пятипалый 508018
- 11. Патрисия Томпсон: «Чтобы Маяковский не уехал к нам с мамой в Америку, Лиля подстроила ему встречу с Татьяной Яковлевой» 441998
- 12. «Роботы» против Daft Punk 412024
Конечно коды, конечно язык (который наивным зрителям забыли растолковать) - но вы рассматриваете только композиционную матрицу картины - а это только часть произведения. За бортом остаются - непосредственное впечатление,реальный размер картины , угол взгляда на полотно , кадрировка просмотра, влияние освещения , показ композиции в размере ,подлинный цвет, фактура, наконец. Это очередная шутка логоцентризма или "занимательная социология". А уж соревновательная часть ...
В общем - надо признать - Рабинович - ты своим свистом опять всех победил.
1 Вагнер в битрейте 28 будет звучать заебись
2 цель показов была в трансляции произведений вне кода (в случае советского союза - намеренно и принципиально, с настолько концептуальной целью что вам и не снилось)
3 логоцентризмом страдают как раз люди, которые уже дошли до бликов от освещения. Безусловно, хорошее произведение искусства выигрывает от правильной подачи, а кое-какие и зависят от неё. Но вы же мимо кассы стреляете. Кроме хуайки, эксперимент правомерен: создана определенная социальная ситуация и соразмерные репродукции. ДА, когда одеяло сравнивают с фреской, эксперимент теряет смысл. Но когда таиландские крестьянки ведут себя по отношению к картине на два порядка правильней, чем все посетители Пушкинского музея (от людей с блокнотами до опаздывающих на поезд), порочность эксперимента уже совсем не так ясна.