Видео

ЛИТЕРАТУРА / ТОП 5

Буктрейлеры месяца. Нью-Йорк и Познань

Лев Оборин · 01/08/2011

Имена:  Кеннет Донато · Лиза Джексон · Люси Ди Анжели-Илован · Пол Малмонт · Сара Горэм

Серия «умереть», Роберт Хайнлайн против нацистов, поляки во Второй мировой войне, поэтический путеводитель по барам и плохая дочь
Буктрейлеры месяца. Нью-Йорк и Познань

Если вы не хотите, чтобы в результатах поиска отображались вампиры, наберите в поисковой строке -вампиры. Или -vampires. Теперь можно смотреть новые буктрейлеры.

Смотреть, впрочем, особенно не на что: видимо, издатели думают, что летом книги никому не нужны, за исключением любовных романов — и вампиров, вампиров, как я мог забыть! Кое-что любопытное все же удалось обнаружить.

Перед тем как это любопытное показать, упомянем о трех вышедших за последнее время русских трейлерах «Иностранки» и «КоЛибри»: «Наше вкусное кино» Андрея Макаревича, «Испанский смычок» Андромеды Романо-Лакс, «Падение кошки и другие зоосенсации» Эдуарда Лоне. Поместить эти ролики здесь мы не можем из уважения к эстетическому чувству наших читателей, да и к зрению, пожалуй, тоже. Мазохисты приглашаются проследовать по ссылкам.

Кроме того, из не попавшего в основную программу: трейлер к еще не опубликованным мемуарам свидетельницы Вьетнамской войны и того, что творилось в Сайгоне после ее окончания. Трейлер ужасный, но, что называется, прошибает. Автор просит ставить лайки на странице мемуаров в Facebook, чтобы убедить издателей.


1. Lisa Jackson. Born to Die. NY: Kensington Publishing, 2011


О творчестве Лизы Джексон, автора триллера с вполне дурацким названием «Рождена, чтобы умереть», отзываются так: Straight to the heat of suspense! В самый, значит, жар саспенса (а может быть, пронизывающий мгновенный холод?) должна направить нас ее книга, и трейлер отлично это демонстрирует. Кроме шуток. «Рождена, чтобы умереть» рассказывает о серийном убийце, лишающем жизни похожих одна на другую женщин. Лиза Джексон, у которой есть еще романы Chosen to Die и Left to Die, — автор весьма плодовитый. Как видим, серийные у нее не только убийцы, но и заголовки. В дополнение к этому ролику можно посмотреть рекламу итальянского сборника страшных рассказов «Кошмары» и трейлер к книге о слэшерах «Мясницкие ножи и списки погибших», в создании которой поучаствовали мастера жанра ужастиков.


2. Paul Malmont. The Astounding, the Amazing, and the Unknown. NY: Simon And Schuster, 2011


Героем этого трейлера стал сам Пол Малмонт. Он хочет отрекламировать свою книгу и обращается к лучшим специалистам по маркетингу, а те предлагают ему полную ахинею. В самом деле, сложно понять, что делать с таким романом. Его герои — писатели-фантасты, например Роберт Хайнлайн и Рон Хаббард (не все знают, что последний не только придумал сайентологию, но еще и был автором множества фантастических романов). И занимаются эти писатели в романе вот чем: побеждают нацизм. Попутно выясняется, что за несколько десятилетий до этого велась знаменитая Война электрических токов, в которой друг против друга сражались Томас Эдисон и, разумеется, Никола Тесла.

Нечто отдаленно похожее в России писали Павел Пепперштейн и Сергей Ануфриев. У них получился шедевр — что вышло у Пола Малмонта, увы, непонятно. До того как стать писателем, он занимался комиксами и сумел приспособить на роли супергероев главных фантастов Америки, к которым в 1943 году обращается правительство, узнавшее о планах Гитлера напасть на США. Кстати, Малмонт не впервые делает популярных писателей героями своих романов: у него есть «Джек Лондон в раю», а роман The Chinatown Death Cloud Peril посвящен вражде между двумя знаменитыми авторами pulp fiction Уолтером Гибсоном и Лестером Дентом. Синопсисы — по ссылкам. В общем, судя по всему, невинные развлечения. Примерно как если бы у нас кто-нибудь бы написал роман о Дарье Донцовой и Татьяне Устиновой, которые, оставляя за собой горы трупов, расследуют пропажу Янтарной комнаты.


3. Lucie Di Angeli-Ilovan. Żniwo gniewu. Poznań: Zysk i Spółka Wydawnictwo, 2011


Всерьез о Второй мировой войне пишет Люси Ди Анжели-Илован. По происхождению писательница — полька, живет в Америке; она родилась в 1945 году и была воспитана матерью и тетей, чьи мужья погибли на войне; именно эти женщины стали прототипами героинь «Жатвы гнева». Две сестры, уроженки Кресов, то есть территории Польши, которая по секретному протоколу Молотова — Риббентропа отошла к СССР, проходят через советскую оккупацию, жизнь в партизанском отряде, работу в немецком плену и начинают новую жизнь на Возвращенных землях. В Польше «Жатва гнева» получила очень хорошие отзывы. «Хотя войны ведут мужчины, самую высокую цену за них платят женщины», — пишет журналистка Нина Терентьева.


4. Kenneth Donato (Sonny). A Poet’s Guide to the Bars. NY: Pax Americana Productions, 2011


Кеннет Донато, по прозвищу Сонни, — поэт и бармен из Голливуда. В 1964 году на другом конце страны, на Лонг-Айленде, пятнадцатилетний Сонни повстречал в баре Джека Керуака, и эта встреча на него очень сильно повлияла; а двадцать лет спустя Донато выбрали лучшим барменом Калифорнии. Он наливал Тому Уэйтсу и Дэвиду Ли Роту, обменивался стихами с Чарльзом Буковски — в общем, легендарная личность. A Poet’s Guide to the Bars, первое издание которого вышло, если верить рецензии, в 1993 году, действительно рассказ о голливудских барах, их истории, особенностях и напитках, которые там предлагают. «Тот, кто прочитает мою книгу, поймет, что такое настоящая ночь в Голливуде», — утверждает Донато. Частично книга написана стихами.


5. Sarah Gorham. Bad Daughter. NY: Four Way, 2011


Новый сборник стихотворений американской поэтессы Сары Горэм. Книга выйдет только в октябре. Мне кажется, это лучший трейлер выпуска. (Занятно, что на американском сайте о видеопоэзии подсчитывают  его стоимость и хвалят создателей.)

Стихов Сары Горэм в сети не найдешь, в Америке выкладывать тексты в свободный доступ не очень принято. На сайте автора стоит красноречивая ссылка на гильдию защиты авторских прав: «Защищает публикуемых авторов с 1912 года». Одно стихотворение все же удалось обнаружить в эссе Горэм о лжи (PDF).

Тоска по дому

На другом континенте мама обходит наш дом на ферме.
Она отпаривает ньокки и кидает их в масло.


У меня и у мамы зубы сошлись бы, как зубцы молнии.

Если я слетаю домой, потеряю восемь часов. Будь моя машина амфибией,
я бы и не заметила этой потери.

Есть же почта. И мобильный — будто коровий колокольчик на шее.
Особенно если ты нужна и любима.


Она звонит мне с автобусной остановки, с вокзала, из магазина.
Когда надо расплачиваться, говорит:
погоди секунду. Подходит автобус: мне пора, пока!

Эмоция: от латинского emovere, удаляться* — «в транспорте».

А как посадить самолет в сельской местности? Дорожки из щебня,
заборы под напряжением…


Открываю конверты: синяя гора Mit Luftpost, Par Avion.
Гены — это такие синие письма от матери
к дочери: хорошие новости, плохие новости.


Зуб рождает еще один зуб, вот что такое мать.

Перевод Л. Оборина​


________________________
* Слово emovere по латыни означает «удалять», но также и «потрясать, волновать»; слово «эмоция» связано именно с этим контекстом. – Примеч. перев.

КомментарииВсего:2

  • rupoet
    Комментарий от заблокированного пользователя
  • rupoet
    Комментарий от заблокированного пользователя

Оцените материал

Просмотров: 10278

Смотрите также

Читайте также

Топ 5

Все материалы ›
Все новости ›