Лет через двадцать книга будет читаться как какая-нибудь «История опиума».

Оцените материал

Просмотров: 18514

Важные книги марта

Станислав Львовский · 29/02/2012
600 страниц Лосева, гуманитарная экономика Сабурова, лунная весна Кисиной, окна Рубиной, всемирная история курения, железный Путин и загадочный Боммельштейн
Важные книги марта
Лев Лосев. Стихи
Это, некоторым образом, событие. Самый полный на сегодняшний день сборник одного из самых заметных русских поэтов нового времени. Шестьсот страниц, включая предисловие автора, еще одно предисловие Сергея Гандлевского и послесловие Никиты Елисеева.





        В белом кафе на пляже идет гудьба.
        Мальчик громит марсиан в упоении грозном.
        Вилкой по водке писано: ЖИЗНЬ И СУДЬБА —
        пишет в углу подвыпивший мелкий Гроссман.


        Третью неделю пьет отпускник, пьет,
        видно, он вьет, завивает веревочкой горе.
        Бьет барабан. Бьет барабан. Бьет.
        Море и смерть. Море и смерть. Море.


«Творчество Льва Лосева имеет непосредственное отношение к старинной смеховой традиции. А у нее в обычае проверять на прочность окруженные безоговорочным почитанием культурные авторитеты и установления. Посылать их, простите за выражение, «путем зерна». Подлинным ценностям такое унижение идет только на пользу, участь дутых величин — незавидна. Артистичное глумление Лосева, отсутствие у него благочестивого — с придыханием — отношения к великой литературе прошлого объясняется предельной насущностью ее содержания, а все предельно насущное стóит очистительной ереси», — пишет Гандлевский.

Лев Лосев. Стихи. — СПб.: Издательство Ивана Лимбаха, 2012


Евгений Сабуров. Гуманитарная экономика
Евгений Сабуров — фигура уникальная для русской культуры. Значительный поэт и одновременно понимающий, думающий экономист (в девяностых Сабуров даже успел несколько месяцев побыть вице-премьером правительства России (в 1991) и год - премьер-министром Крыма (в 1994)). «Гуманитарная экономика» — сборник его статей, опубликованных в журналах «Неприкосновенный запас» и «Общественные науки и современность». Статьи эти, как пишет Илья Кукулин, «представляют собой очень интересную и мало кем услышанную концепцию того, зачем современному обществу (в том числе российскому) нужна наука экономика и как она связана с гуманитарными науками». Издательская аннотация характеризует сборник как попытку «очертить контуры социальной науки, которая опиралась бы не на абстракцию «рационального экономического субъекта», а на многогранную реальность человеческого существования. Главный тезис этого подхода состоит в том, что распространение экономических методов описания на различные сферы человеческой деятельности должно быть уравновешенно обогащением самих экономических методов за счет других социальных и гуманитарных дисциплин».

Евгений Сабуров. Гуманитарная экономика: статьи. Предисловие И. Кукулина; послесловие Е. Гонтмахера. — М.: Новое литературное обозрение, 2012


Юлия Кисина. Весна на луне
Автор говорит об этой книге вот что: «Я решила сформулировать аморальный кодекс художника или писателя, что-то вроде нечаевcкого “Катехизиса революционера”, который состоит из десяти заповедей, из которых последняя — самая главная».

Юлия Кисина, напомним, родилась в Киеве, училась в Москве во ВГИКе, а теперь живет в Германии. Ее интересы в искусстве разнообразны: фотография, перформансы, в ходе одного из которых писателям предлагалось добровольно отсидеть в немецком полицейском участке в виде расплаты за свои книги (в этой конкретной акции, в частности, принял участие В. Сорокин), — и литература. Одна из книг Кисиной, «Простые желания» (2001), вошла в шорт-лист Премии Андрея Белого; кроме того, Кисина выпустила на немецком языке книгу сказок для детей, регулярно печатается в «Митином журнале» и других изданиях.

Юлия Кисина. Весна на луне. — СПб.: Азбука, 2012


Smoke: всемирная история курения
Этот изрядный том рассказывает о традициях курения в разные эпохи и у разных народов — церемонии майя, опиумные притоны викторианской Англии, гаванские сигары, растаманы, ковбой Мальборо и голливудские звезды. Удивительным образом, это не агитка против курения, но скорее ностальгическое исследование уходящей натуры: судя по нынешним успехам в смысле борьбы с вредной (кажется), но такой давней (несомненно) человеческой привычкой, лет через двадцать книга будет читаться как какая-нибудь «История опиума».

Smoke: всемирная история курения. Под редакцией Сандера Л. Джилмена и Чжоу Сюнь. — М.: Новое литературное обозрение, 2012
Перевод с английского А. Валиахметовой, А. Летучего, И. Машковой



Дина Рубина. Окна
Новая книга русской израильской писательницы представляет собой сборник рассказов, объединенных сквозным (во многих смыслах) образом окна. Сама Рубина пишет по этому поводу вот что: «Моя новая книга новелл “Окна” — это такая потребность “остановиться, оглянуться”. Последние годы я тяжело работала над тремя романами моей трилогии “Люди воздуха”. Все это книги болевые, с плотными напряженными сюжетами; в сущности, с очень трагическими героями, действующими в атмосфере сгущенного, почти выкачанного воздуха… А поскольку, работая, писатель всегда живет в атмосфере своих книг, то я, похоже, слегка задохнулась… А что все мы делаем, когда чувствуем, что не хватает воздуха? Правильно, распахиваем окно, иногда инстинктивно. Так я потянулась к образу окна, когда мы перевозили картины в новую мастерскую моего мужа, художника Бориса Карафелова. Мы построили ее на втором этаже, вырастив комнату из балкона. И там большое окно в крыше… и вообще, вся комната полна светом, воздухом… И я вдруг увидела, что в картинах его — чуть не в каждой — окно. Так родилась идея этой книги: новеллы, в каждой из которой знаковый образ окна в судьбе героя; и — картины, много картин, дополняющих, расширяющих и обогащающих цветом и светом своих окон пространство книги. И — да, вот уж в этой книге воздуха много — синего воздуха Крита, карнавального воздуха Венеции, горного воздуха швейцарской деревушки, знойного воздуха моего ташкентского детства».

Дина Рубина. Окна. — М.: ЭКСМО, 2012


Ангус Роксборо. Железный Путин: взгляд с Запада
Британский журналист Ангус Роксборо и сам отчасти человек-легенда. Россией он начал заниматься в 1984 году, работал корреспондентом The Guardian, а потом и Sunday Times — в России. Именно в этом качестве его в 1989 году выслали из страны в связи с разразившимся дипломатическим скандалом. Спустя три года он вернулся, на этот раз корреспондентом BBC. На Западе многие его критикуют за излишне мягкое отношение к путинскому режиму (Роксборо успел побыть кремлевским советником по PR). Книга, впрочем, по отзывам рецензентов (в частности, Люка Хардинга), вышла взвешенная и любопытная.

Ангус Роксборо. Железный Путин: взгляд с Запада. — М.: Манн, Иванов и Фербер, 2012


Виктор Боммельштейн. Мы не знаем
Боммельштейн один из самых, некоторым образом, загадочных современных русских поэтов (вот и видео недавних чтений в «Билингве» куда-то удалилось с YouTube). Его немногочисленные публикации (см., например, здесь, третья сверху подборка и здесь) вполне себе поразили заинтересованную публику. «Мы не знаем» — первая, насколько я понимаю, книга поэта, вышедшая в нью-йоркском издательстве «Айлурос», — имеет все шансы обратить на себя пристальное внимание всех тех, кто интересуется актуальной русской поэзией. Особенно приятно, что книгу, объединяющую в себе собственно стихи и prose poetry, можно прочесть целиком на сайте издательства.

        В окно ночное через спящий город
        Я вижу тихие далёкие огни:
        Жгут люди газ по чьей-то странной воле.
        Ещё не слышу всадников, но что-то
        Уже как будто чудится.


Виктор Боммельштейн. Мы не знаем. — Нью-Йорк: Айлурос, 2012


Роберт Кормье. Шоколадная война
Очередная книга издательства «Розовый жираф», предназначенная для подростков. Четырнадцатилетний Джерри Рено отказался продавать шоколадные конфеты, которыми по традиции торговали все ученики школы, — и это оказалось началом войны, в которую втянулись преподаватели, ученики и тайное школьное общество Стражей.

Роман Кормье, близкий (но не слишком) родственник «Повелителя мух», впервые был опубликован в 1974 году, восторженно принят критикой, включен в школьную программу, а в начале восьмидесятых — экранизирован.

Роберт Кормье. Шоколадная война — М.: Розовый жираф, 2012
Перевод с английского Владимира Бобкова



Меир Шалев. Обыкновенные удивительные истории
Шалев — один из самых волшебных, во всех смыслах этого слова, активно работающих сегодня писателей мировой литературы. По-русски опубликована почти вся его «взрослая» проза — и вот, к счастью, дошло дело до сказок. В этом сборнике их три. «Взрослые превращаются в детей, затевая смешные и невероятные игры, а дети воспитывают взрослых и при этом воспитываются сами, лучше понимая мир своих родителей», — говорит издательская аннотация. Шалеву, кроме всего прочего, невероятно повезло с переводчиками: русский текст в исполнении Нудельмана и Фурман конгениален оригиналу.

Меир Шалев. Обыкновенные удивительные истории.М.: Текст, 2012
Перевод с иврита Р. Нудельмана и А. Фурман

 

 

 

 

 

КомментарииВсего:3

  • Андрей Черкасов· 2012-02-29 19:12:01
    не "оно", а "одно", и скобочка в конце абзаца про железного Путина потерялась)
  • turusov· 2012-02-29 23:40:39
    ну наконец-то Лосева издадут, я уже хотел было на ксерокопию и переплет личного экземпляра потратиться, а тут такое счастье!
  • a_l· 2012-04-13 20:21:01
    что-то совсем нечего читать, кроме м.б. Лосева, который прочитан.
Все новости ›