И мы теперь с удивлением видим, что весь театр уже «там у них».

Оцените материал

Просмотров: 41035

Перверсии польского театра

08/04/2011
Безответственный монолог БОРИСА ЮХАНАНОВА о Люпе, Варликовском, Яжине и не только о них

Имена:  Борис Юхананов · Гжегож Яжина · Кристиан Люпа · Кшиштоф Варликовский

©  Максим Шеметов  ⁄  ИТАР-ТАСС

Борис Юхананов - Максим Шеметов

Борис Юхананов

1. Что я вижу сегодня в польском театре?
Я вижу, что основной инструментарий, связанный с природой существования актера на сцене, по-прежнему остается в пределах психического регистра. А месседж спектаклей выходит за эти пределы.   Психический регистр ограничен. Я даже не говорю «психологический театр», я говорю «психический регистр» — в его рамках возможны и physical theater, и перформанс, но все это так или иначе остается в границах психической, то есть витальной территории человека. А месседж устремляется в гораздо более сложные сферы — к парадоксам интеллектуального характера, к парадоксам времени, ко всему тому, что накопилось в европейской культуре и что быть выраженным при помощи психического регистра уже не может. Это противоречие явственно осознается театральной культурой. И тогда начинается поиск высказывания через постановочную или пластическую форму, через композицию. Собственно, из отношений театральной культуры, воплощенной в первую очередь в актере, и поисков новых способов театрального рассказа и рождается то внутреннее напряжение, которое мы наблюдали в спектаклях польской программы.


2. Кристиан Люпа. «Персона. Мэрилин»

©  Валерий Шарифулин  ⁄  ИТАР-ТАСС

Сцена из спектакля «Персона. Мэрилин»  - Валерий Шарифулин

Сцена из спектакля «Персона. Мэрилин»

Наиболее четко пределы психического осознал Кристиан Люпа. Я начну поэтому с него. Он выходит за эти пределы при помощи своеобразного аттракциона. Выходит — и выигрывает. Что он делает? Он находит актрису (Сандру Коженяк), природа которой может быть описана словосочетанием «потрясающая женщина». Но эта природа «потрясающей женщины» находится в рабстве у внутренней идеологии сорокалетней зрелой женщины. Как в свое время у Линча была «внутренняя империя», как у Флюксуса и Бойса была «Внутренняя Монголия», у Сандры Коженяк есть своя «внутренняя замухрышка».

Читать текст полностью

Ссылки

 

 

 

 

 

КомментарииВсего:15

  • muscovite· 2011-04-08 20:23:42
    Великий Юхананов!
    Как хорошо, когда он пишет, а не ставит.
  • ildatova· 2011-04-09 01:00:14
    спасибо спасибо!!!
  • predsedatel1· 2011-04-09 02:20:48
    И то, что он ставит - смотреть нет сил. И то, что он пишет - дочитать невозможно.
    Что я вижу сегодня в польском театре?
    Что он также коррумпирован как и наш. Это такой же способ хапнуть денег из бюджета.Это ж сколько под эти привозы разворовывается денег?!? Кто это все отбирает? Какой артиллерийской подготовкой наших "критиков" все это промывается!!
    У нас что? Сисек нет? В каждом театре!! Но еще и ноги я вам найду обязательно без целлюлита!!!!
    Мы должны равняться на польский театр? Нам это ставят в образец??!
    У нас такой заказухи, графоманства, мертвечины и бездарного скрещения Достоевского с поп-культурой - на каждом углу.
  • asucka· 2011-04-09 11:41:53
    Прочла этот текст. А потом нечаянно наткнулась в фэйсбуке вот на это сообщение: http://www.facebook.com/profile.php?id=100001129770268

    Получается, Open Space опубликовал вовсе не оригинальный текст беседы автора с театральными критиками Еленой Ковальской и Аленой Карась, а какую-то кастрированную выжимку. Причем, судя по всему, против воли автора.

    Воображение отчаянно заработало. Зачем порталу, который претендует на место самого независимого и компетентного источника информации в мире культуры было делать такое, рискуя получить от автора судебный иск?

    Сравнила два текста. Различия и правда бросаются в глаза, их много. От названия до целых вырезанных или вообще переставленных с потерей смысла фрагментов. Общая тенденция - опубликованный текст гораздо скучнее оригинала. Вместо острого комментария, в котором польский театр - отличный повод говорить о проблемах театра вообще - пресный обзор.

    Воображение заработало еще более отчаянно. Читательского траффика такая редактура порталу явно не прибавит. Скорее - убавит. То есть речь идет о цензуре в ущерб коммерческим интересам портала. Но автор же не о политике пишет, а о театре. А если театр не вызывает острых комментариев, зачем такой театр вообще нужен?
  • LadaIvanova· 2011-04-09 13:19:11
    Ну, докатились! Вот оно лицо современной театральной критики! Она, очевидно, сейчас прекрасно сочетается с тем безответственным в своих вкусах и суждениях, туповатым и жлобоватым зрителем-читателем, которого она и обслуживает.
    Собственно, такого рода обращение с авторским текстом, о котором здесь прозвучало, очень о многом говорит. Эта критика так же несвободна, как и театр, вокруг которого она суетится.
    То, что супер-мега авторитетный портал публикует авторские тексты, смыслы которых подгоняет под свои собственные, то ситуация вообще уже крайне опасная. Это что же - театр у нас тоже контролируется КЕМ НАДО?!

    И вот я посмотрела оригинал... Дело не в том, что здесь выжимка, а дело в том, что оригинальный текст перевернут, перевран. Подстроен под свои мелкоропоративные интересы.Если их сравнить, это очевидно!
    Браво, гл редактору!
    Это ведь уже технология у OpenSpaca такая - здесь часто авторские тексты подгоняются под удобные порталу смыслы!
  • davydova_marina· 2011-04-09 15:08:41
    Не очень понятно, что именно имеется в виду под «оригинальным текстом». Борис Юхананов беседовал с двумя кураторами «польской программы» Еленой Ковальской и Аленой Карась. Это была именно беседа, причем в очень неформальной обстановке. Елена Ковальская записала беседу на диктофон, убрав из нее все свои вопросы и комментарии (равно как вопросы и комментарии Алены) и превратив ее в монолог. Борис Юхананов дал Ковальской добро на публикацию этого монолога. Но у устной речи одни законы, у поста в ЖЖ другие, а у публикации а газете, журнале и т.д. – третьи. В длинном по понятиям Openspace тексте завизированного монолога были сделаны небольшие купюры. Некоторые туманности речи Юхананова, которым порой, ей-богу, позавидовал бы Гераклит, были прояснены. Попытку искажения смыслов и попытку подогнать их под «мелкокорпоративные интересы» (какие???) можно увидеть тут только при наличии очень воспаленного воображения.
    Если редактор сталкивается с фразой про « священных коров, которые не сумели соблазнить новый театр опытом мистериальной сакрализации",
    он имеет право (и даже обязан) что-то с нею сделать.
    Это обычная практика редактирования любого интервью, коим, по сути, и является эта публикация.
    Иначе текст выглядел бы так:
    "во второй раз аттракцион открывается, когда Люпа сжигает эту, взошедшую перед нами Мерилин как мираж в результате осуществленного во всей своей полноте драматического, режиссерского и актерского аттракциона - подвига, и когда он сжигает именно это тело, тело, которого никогда не могло существовать, и которое, по сути, в ней и не существует, но вот же - взошло в эксклюзивном, простите за это словечко, режиме перед нами и всходит каждый раз на этом спектакле – мы понимаем, что да, при таком напряжении театрального акта театр выходит за границы, которыми, казалось бы, он запеленут в самой Польше".
    Я считаю и «Польскую программу» (спасибо «Золотой Маске» и кураторам), и рассуждения об этой программе Бориса Юхананова чрезвычайно важными и ценными для нашего портала и для всего нашего театра. Но чрезмерная амбициозность и уверенность в исключительной значимости каждого произнесенного слова никого не украшает, а умному человеку и известному режиссеру совсем уж не идет.
    «…такого рода обращение с авторским текстом, о котором здесь прозвучало, очень о многом говорит», -- пишет автор предыдущего поста. Такое обращение с русским языком мне лично вообще обо всем говорит. Смыслы смыслами, а русская речь русской речью. У нее тоже есть свои законы, которые ни один портал отменить не в силах.
    мд
  • kustokusto· 2011-04-09 19:11:52
    И ты прав!
  • Anton_Khitrov· 2011-04-10 22:37:31
    2 predsedatel1
    Насчёт ног без целлюлита. Знаете, а зачем их искать? Всё ж таки "обнажёнка" в польском театре не ради стриптиза. Там нагота не горячая - холодная. Это беззащитность, это вывернутая наизнанку отталкивающая физеология, грязь животной природы человека, которую дух силится преодолеть и не может.
    Вообще текст "режиссёрский", видно, что писал не критик, потому как чересчур непопулярно изложено. Но я бы списывал это на ограниченность собственного восприятия. А пользователи по всему интернету себя слишком любят и жалеют.
  • Anton_Khitrov· 2011-04-10 22:42:41
    А про "Теорему" вообще написано очень внятно. Редакторам спасибо.
  • asucka· 2011-04-11 01:20:43
    Все же необходимо отметить следующее:

    В данном случае не играет никакой роли, с какой целью проводились правки.

    Хотя пристальное сравнение позволяет заметить, что пытаясь поправить стиль редактор изменил смысл статьи. Например, в начале текста говорится, что"месседж спектаклей выходит за эти пределы" (пределы психического регистра), в то время, как в оригинале речь шла не о месседже этих конкретных спектаклей, а о месседже современного театра вообще. То есть налицо - подмена предмета разговора. Этот пример - один из десятка. В совокупности автору приписывается высказывание, которого он не делал.

    Но гораздо важнее следующее. Автор дал разрешение на публикацию текста с условием, что текст останется неизменным, редакция же внесла изменения, не согласовав их с автором.

    Этот случай имеет значение не для самого автора и его предполагаемых амбиций.

    Он имеет значение для всего сообщества людей, имеющих отношение к медиа в нашей стране.

    Если редакция позволяет себе подобным образом нарушать элементарные этические принципы взаимодействия с авторами текста, а "пользователи" - судя по некоторым из вышестоящих комментариев - даже не понимают, в чем состоит вопиющая неправота редакции, это значит, что цивилизованным нормам общения на страницах open space места нет.

    Если внутри сообщества мы обращаемся друг с другом таким образом, то у нас не остается права возмущаться, когда нормы нарушаются уже не нами, а кем-то снаружи (кем-то "в штатском, например").

    Мы сами определяем нормы общения и обязательно когда-нибудь сами станет жертвами собсвенных же низких стандартов.
  • Глеб Морев· 2011-04-11 14:27:03
    косноязычных авторов исправляли и будут исправлять на openspace.ru
  • trumpetist· 2011-04-11 20:53:09
    Я не понимаю чего все так взвинтились. Даже с учетом десятка смыловых смещений статья очень интересная...
  • Алена Алена· 2011-04-12 10:22:02
    Единственное, Глеб, обстоятельство - хорошо бы с автором согласовывать, разве уже нет?
  • Глеб Морев· 2011-04-12 17:24:46
    с косноязычными - не обязательно
  • asucka· 2011-04-12 20:19:37
    Ну вы даете! Такое ощущение, что весь мир живет по одним стандартам, а Open Space по другим. Детский сад.

    Если текст не устраивает Open Space своим стилем или любыми другими параметрами, у вас есть всего два варианта - не публиковать его, либо попросить у автора разрешения на редактуру.

    Любые варианты автоматически влекут за собой судебный иск и говорят о непрофессионализме редакции.
Все новости ›