Тот, кто рассказывает историю, узаконивает свою интерпретацию.

Оцените материал

Просмотров: 17174

Прикладное слово, или Еще раз о стандартах «Нью-Йоркера»

Максим Трудолюбов · 11/04/2011
В Америке и сегодня есть свои «Новые миры», почтенные авторы, конференции, обсуждения. Там ценят умение писать и хотят писать сами

©  Getty Images / Fotobank

Прикладное слово, или Еще раз о стандартах «Нью-Йоркера»
Джошуа Прагер ушел из газеты The Wall Street Journal  пару лет назад, потому что у нового владельца, Руперта Мердока, были другие представления об эффективности. Джош делает отличные расследования, из которых потом получаются книги, только работает он долго. В WSJ он писал длинные очерки — примерно раз в год. Да, он был штатным сотрудником с хорошей зарплатой, публиковавшимся раз в год или реже.

Теперь не те времена. Считается, что дни длинных текстов (так и называется — long form) сочтены. Кто только не вспоминает о старине, когда умели писать тщательно и длинно. Статьи приходится превращать в подписи к фотографиям, говорит знакомый редактор. Для них, может быть, все и изменилось, но мне кажется, что Америка все равно страна писателей. Джош Прагер — живое доказательство. Он так заразительно рассказывает о своем ремесле, что хочется записывать. У него есть формула из трех-четырех пунктов по каждому подразделу его личной писательской «догмы»: правила интервьюирования, структура статьи, литаратурные приемы. И он не один такой.

Мой знакомый архитектор, готовясь писать книгу, берет уроки документальной прозы (narrative nonfiction). Еще один знакомый — экономист — тоже берет такие уроки. Такого интереса — часто вполне прямолинейного, даже простодушного — к ремеслу рассказчика я вообще не помню нигде. Может быть, только в детстве, в Советском Союзе, где были «толстые» журналы и почтение к длинному тексту. Я помню полки, забитые «Новыми мирами» и «Октябрями».

В Америке и сегодня все это живо — есть свои «Новые миры», почтенные авторы, конференции, обсуждения. Я слышал, как два финансиста говорили о вреде наречий и об изгнании прилагательных из своей письменной речи и о том, что автор художественного текста должен быть всеведущим и невидимым. Почти все, кто хоть чему-то учился, знают книгу Странка и Уайта о правилах написания текста по-английски — William Strunk, E.B. Wight. The Elements of Style. За последние сорок лет продано 10 миллионов экземпляров этой книжечки.

Читать текст полностью

 

 

 

 

 

КомментарииВсего:12

  • simpotoko· 2011-04-11 15:00:47
    спасибо большое за статью. толково и вдохновенно
  • Nikolay Burlov· 2011-04-11 18:33:39
    Спасибо за статью, очень интересно.
  • prostipoma· 2011-04-12 01:21:11
    прекрасно.
Читать все комментарии ›
Все новости ›