По трагическому стечению обстоятельств миллионы украинцев не в состоянии полноценно выразить себя ни на одном языке.

Оцените материал

Просмотров: 7178

Увеличение скорости исключений

04/03/2011
Новые стихи Кенжеева, «Русская премия», Кулаков о Сопровском, «Транслит» и Емелин на Петровке, 38

Имена:  Александр Кушнер · Александр Сопровский · Алексей Цветков · Андрей Василевский · Андрей Сен-Сеньков · Бахыт Кенжеев · Борис Слуцкий · Борис Херсонский · Валерий Шубинский · Владимир Гандельсман · Владислав Кулаков · Всеволод Емелин · Герман Власов · Григорий Кружков · Дмитрий Веденяпин · Ирина Машинская · Олег Юрьев · Софья Парнок · Юрий Кублановский · Ярослав Дзизенко

©  Евгения Баракина / barakina.com

Евгения Баракина. Скорость. 2010-2011

Евгения Баракина. Скорость. 2010-2011

• «Знамя» (№3, 2011) публикует стихи Григория Кружкова и Бахыта Кенжеева: «Я видал в присмиревшей Грузии, как кепкой-аэродромом щеголял кинто, / я гулял с мокрощёлкой по улице бродского под советским дождём, сухим, / как ночное кьянти в оплетённой соломой бутыли. Сказано: если кто / будет тайно крещён домработницей и получит имя Осоавиахим, // то судьба ему в просмолённой корзинке плыть по Москва-реке, /на фокстротной волне крепдешиновой покачиваясь, пока / не покажется берег Америки, не пролетят на воздушных шарах комарики, /пока не застрянет кораблик беспарусный в зарослях тростника». В критической части Александр Уланов пишет о книге Андрея Сен-Сенькова, Елена Сафронова — о Юрии Кублановском, а Борис Кутенков — о сборнике Дмитрия Веденяпина.

• В «Новом мире» (№2, 2011) стихи Германа Власова и Андрея Василевского: «пасхальной открытки загнутый уголок / с краю слегка надорван бело-розовый ангелок // не сладок и не приятен горящих помоек дым / аутентичный ангел ужасен и несравним // чем же — ведь не рукою? — он держит Москву в горсти / ни с чем посюсторонним его не соотнести». Кроме того, имеет место «Голгофа» Уильяма Батлера Йейтса в переводе Станислава Минакова. В критической части публикуется статья Владислава Кулакова о поэзии Александра Сопровского: «У философии Сопровского три главных источника: Священное Писание, Шестов и Бахтин. В 1970-е Сопровский пристально штудирует труды Бахтина, а в 1980 году, после того как в сборнике "Эстетика словесного творчества" были опубликованы "Записи 1970—1971 годов", пишет статью "Конец прекрасной эпохи", в которой жестко полемизирует с выдающимся ученым, развивая свои идеи, тезисно изложенные в цитировавшемся выше письме Алексею Цветкову. Дело в том, что бахтинские записи оказались в резком, крайнем противоречии с этими идеями. Сопровский, как мы помним, настаивал на том, что у современной поэзии нет почвы для иронии. Бахтин же, напротив, утверждал, что в секуляризованной литературе нового времени художественное слово не может не быть оговорочным, "диалогичным", ироничным, — "авторитарное" слово, изъятое из диалога, для живого искусства мертво. Сопровский с такими обобщениями никак не мог согласиться — это бы означало крах его эстетического идеала». В этом же номере Юрий Угольников пишет о книге Андрея Родионова «Новая драматургия».

• «Интерпоэзия» (№3, 2010) публикует стихи Ирины Машинской, Бориса Херсонского, Валерия Шубинского, Алексея Цветкова и Олега Юрьева: «самолеты бескрылые / нас несут над склоненной страной / тени белые милые / расплоясь от небесного холода / оплывают за нашей спиной / но зато сколько золота / набегает у нас на стекле / и ссыпается смолото / к уходящей под землю земле». В части поэзии иноязычной имеются стихи Дана Пагиса в переводе Александра Бараша, Томас Элиот в переводе Владимира Ермолаева, ода Уильяма Водсворта в переводе Григория Кружкова и один текст Жака Бреля в переводе Михаила Яснова. В этом же номере Владимир Гандельсман размышляет о поэзии Софьи Парнок.

Читать текст полностью

 

 

 

 

 

КомментарииВсего:2

  • rupoet
    Комментарий от заблокированного пользователя
  • rupoet
    Комментарий от заблокированного пользователя
Все новости ›