Восхищение лирической героини собственным мужем не может не радовать.

Оцените материал

Просмотров: 9967

Простые, но внятные стихи

11/12/2009
Множество обновлений и почти никакой полемики

Имена:  Айгерим Тажи · Анна Русс · Виталий Пуханов · Всеволод Некрасов · Дмитрий Веденяпин · Дмитрий Строцев · Игорь Бобырев · Кирилл Ковальджи · Лев Лосев · Лев Оборин · Михаил Айзенберг · Наталья Горбаневская · Никита Сафонов · Олег Юрьев · Санджар Янышев

©  wikimedia.org

Томас Вильмер Дьюинг. Чтение. 1897 - wikimedia.org

Томас Вильмер Дьюинг. Чтение. 1897

Появился в сети очередной номер (№99, 2009) «Нового литературного обозрения». «Новая социальная поэзия» представлена текстами Никиты Сафонова и Дмитрия Строцева. Татьяна Нешумова пишет о Евгении Сабурове, а Данила Давыдов — о Льве Лосеве: «Кажущиеся уютными, рационально выстроенными, стихи Лосева обнаруживают неожиданные свойства, отзываясь сентиментальностью, болью, ностальгией. Иронически-гротескный тон, пастиш, ассоциативные ряды начинают говорить не о ремесле, но об особенности мышления субъекта, холод оказывается обжигающим». Большой блок материалов посвящен Всеволоду Некрасову. Здесь статьи Георга Витте и Сабины Хэнгсен, Джеральда Янечека, Юрия Орлицкого, Алены Махониной, Владислава Кулакова и даже Кирилла Медведева. Текст о Всеволоде Некрасове публикует у себя в блоге и Михаил Сухотин. Статья Анны Глазовой «Компьютерный почерк» посвящена современной немецкой поэзии. В рецензионном разделе Кирилл Корчагин пишет о сборнике Сергея Чудакова «Колер локаль», а Мария Скаф рецензирует сборник Александра Месропяна «Возле войны». В «Хронике современной литературы» имеют место также тексты Анны Голубковой (о книге Павла Жагуна), Сергея Соколовского (о Викторе Иванiве) и Андрея Урицкого (о книге Леонида Гиршовича).

• В новом номере «Иностранной литературы» (№11, 2009), посвященном Индии, переводы Льва Оборина из Джоя Госвами и Юмлембама Ибомчи Сингха. Здесь же опубликованы переводы Дмитрия Веденяпина: А. Джайяпрабха, Сукумаран, Гаган Гил и Нирупама Менон Ра. Последнее стихотворение называется «Санкт-Петербург»: «Глядя, как музыка отражается от стен / И сахарных потолков Мариинки, я думаю / О голодных очередях за хлебом / На берегах этой медленной утомленной реки». В «Зарубежных записках» (№20, 2009) стихи Владимира Салимона и Альбины Синёвой. Там же, в условно критической части, эссе Майи Туровской «О Чехове и Бродском»: «Бродского, по-видимому, очень раздражала мировая популярность Чехова как синоним “массовости”, с одной стороны, и как общепризнанность — с другой. Но, став “поэтом-лауреатом” Америки, он предложил неслыханный проект: класть книжки стихов на тумбочку в гостиницах, рядом с аспирином, и продавать их в супермаркетах, чтобы стихи в свою очередь стали “континентальной пищей”. Так что и в этом сакраментальном пункте за декларативным неприятием крылось, возможно, тайное сообщничество».

• «Новая Юность» (№4 (91), 2009) публикует стихи Игоря Бобырева и Айгерим Тажи, а также эссе Дато Барбакадзе «Поэзия и политика»: «Поэзия и политика никогда не протянут друг другу руки. На терминологическом уровне политика есть искусство управления государством. Я не начну утверждать, что искусство, понятое таким образом, не имеет ничего общего с искусством писателя, художника, музыканта (хотя проблематичных нюансов хватает и здесь). Если не вступать на путь аксиологического рассуждения, определится то общее поле, которое превращает политику и поэзию во взаимообусловленные феномены и придает им статус двух равноправных членов тотальной активности сознания, в чем роль исторически определенных интенций решительна. В процессе этих взаимоотношений взаимообусловленность обеих упомянутых сфер протекает на уровне изменения структур и разрушения, обновления архитектоники. Налицо некое “поле борьбы”, где как политика, так и поэзия (вернее, то, что составляет защитный механизм поэзии и включено в вечную борьбу укрепления автономии поэзии) имеют свои правила стратегических либо тактических действий, что создает целый комплекс независимых смысловых рядов и одновременных или последовательных актов (повторяю, со стороны поэзии и в этом случае не имеет места вступление в противоборство)». В новых «Детях Ра» (№12, 2009) стихи Санджара Янышева, Кирилла Ковальджи, и Виталия Пуханова. Кроме того, текст Кирилла Ковальджи «Моя мозаика» и беседа с поэтом и переводчиком Лео Бутнару. Бессменный ведущий «Литобоза» Ф. Мальцев снова радует нас своими емкими, точными формулировками: «Ольга Кучкина публикует простые, но внятные стихи. В наше время тотальной эмансипации и гендерных противоречий восхищение лирической героини собственным мужем не может не радовать».

Читать текст полностью

 

 

 

 

 

КомментарииВсего:8

  • stikh· 2009-12-11 19:39:21
    кто все эти люди?!!!
  • ivanov_povoroznik· 2009-12-11 21:04:07
    Пожалуйста, исправьте: не Игорь, а Виктор Бейлис.

    Странно также вылядит отсутствие одного из шести стихотворных обновлений НКХ — стихов Ильи Кучерова.

    дежурный редактор НКХ Кирилл Иванов-Поворозник
  • fayzov· 2009-12-11 21:29:43
    Исправьте, пожалуйста, мое имя должно звучать как "Данил". Кому? Данилу.
  • andrejantipin· 2009-12-13 12:20:45
    http://www.jiro.ru/ - сайт современной поэзии.
  • trepang· 2009-12-13 17:57:14
    забыли переводы в "Иностранке" Равиля Бухараева: <a href = http://magazines.russ.ru/inostran/2009/11/va8.html>Ашок Ваджпейи</a> и <a href = http://magazines.russ.ru/inostran/2009/11/gu9.html>Гульзар</a>
  • jagodka· 2009-12-13 19:09:33
    «Остервенело юзуя в талом снегу, машина вырулила со двора».

    Это предложение из романа «Журавли и карлики» в предыдущем своем комментарии к статье Бабицкой я привела как пример плохого владения русским языком. Беллетрист Юзефович умудрился образовать деепричастие («юзуя») от несуществующего глагола!

    Но приглядитесь пристальнее к этому предложению. Ничего не замечаете? Как вам это «остервенело»? Дело в том, что слова «остервенеть», «остервенелый», «остервенение» могут относиться либо прямо, либо косвенно только к одушевленному предмету. Машина не способна остервенеть, поскольку «остервенение» – это состояние крайней ярости, иступленной злобы, как поясняет нам толковый словарь. Автомобиль, как неодушевленный предмет, не может совершать какое-то действие «остервенело», т. е. «с остервенением». У Тургенева в романе «Накануне» есть фраза: «Шубин работал с остервенением». У Юзефовича, как видим, то же самое делает машина да ещё «юзуя»!

    Но приглядитесь к фразе Юзефовича ещё пристальнее. Больше ничего подозрительного не замечаете? Напрасно. Как вам это «машина вырулила со двора»? Если бы автомобили умели рулить, то водители были бы не нужны. Но в том-то и дело, что автомобили рулить не могут, делать это могут только водители, то есть люди, ну, может быть, еще обученные обезьяны, но никак не сами машины. Однако у фокусника Юзефовича и это возможно.

    Итак, что мы видим? Три непростительных для писателя, грубейших ляпа только в одном коротком предложении! То есть половина предложения – сплошная нелепица! А если потрясти основательно весь роман Юзефовича? Тогда, думаю, материала хватит на руководство для начинающих авторов под названием «Как писать нельзя».

    И это сомнительное творение наша «литературная академия» (или как там её?) пропускает не только в длинный список, но и в короткий, а затем ещё и премирует!

    Не буду подробно разбирать произведение, посредственность которого прет уже из первого абзаца (даже авторы журнала «Вокруг света» начинают свои статьи талантливее). Замечу лишь, что собрать в кучу нескольких самозванцев из разных эпох и плюхнуть их в современный роман – это признак дурного вкуса. Однако, если требуется разогнать объём произведения до приемлемого (как известно, «Большая книга» не жалует тонкие книжки), то такой прием становится понятным. К тому же он избавляет от длительного труда, ведь достаточно переписать биографии самозванцев из существующих книг. Ну, само собой, изменить их немного для приличия. Самозванцы ведь давно мертвы, возражать не будут. А было их в истории так много, что Юзефовичу для прокормления хватит этого добра надолго. Можно еще пару романов о них написать. Хотя зачем? Достаточно этот, уже существующий, переименовать лет через десять, добавить в него, опять же для приличия, новую главу, и, глядишь, еще какая-нибудь премия обломится. Жить-то на что-то надо стареющему, малограмотному беллетристу. Может, жюри какой-нибудь литературной премии и пожалеет беднягу, не пожурит – «прожюрит» как надо? Особенно если живы будут такие собратья по пилению всевозможных фондов и премий, как господа Урушадзе и Бутов. Эти-то всегда найдут себе какое-нибудь премиальное пристанище с сытной кормушкой.

    Примечательно, что фамилию главного героя (Шубин) Юзефович берет у Тургенева (не вгоняет же в роман в угоду собственному редактору Елене Шубиной!) – зачем самому мозгами винтить, если классики уже потрудились? Позаимствовать фамилию у классика – это само по себе не криминал, да и мёртвый Тургенев уже не обидится (а был бы живой, наверно, обиделся). Однако эта характерная мелочь высвечивает нам метод работы Юзефовича. Как говорится, с миру по нитке – голому рубашка. Хорошо еще, что нитки выдергиваются из одежек мертвецов.

    Юзефовича, конечно, можно понять. Если собственного (монгольского) опыта на роман не хватает, а писательское воображение отсутствует (заметьте, что и сыщика-то своего, Путилина, Юзефович, в отличие, скажем, от Акунина, не придумал, а извлёк из спирта в кунсткамере; Путилин написал книгу «Сорок лет среди грабителей и убийц», из которой Юзефович, очевидно, и черпал вдохновение, да и детективы о Путилине были написаны еще до революции Романом Добрым), то самозванцы просто необходимы. Метод переписывания биографий самозванцев (королей, царей, императоров, известных шулеров и т. п.) и извлечения из спирта сыщиков может пригодиться любому посредственному беллетристу. Берите его на вооружение, господа молодёжь! Особенно если у вас диплом учителя истории в кармане. Спешите в архив, сдуйте пыль с какой-нибудь папки, не поленитесь переписать её содержание. Не забудьте надергать красивых ниточек из чужих рубашек (годится все, что подвернется под руку). И бегом в редакцию! Там вы обнаружите, что за подобную «кройку и шитье» еще и деньги платят. Немедленно увольняйтесь из школы, вы теперь писатель! Как? Вы провинциал? Вот невезуха! Ничего, не тужите, перебирайтесь срочно в Москву. Без этого посредственному литератору никак нельзя. Здесь в Москве все деньги лежат. Здесь журналы, газеты, редакции, киностудии, премии, фонды и прочая, и прочая. Посредственному литератору необходимо подобраться ко всему этому поближе, иначе его без специальных оптических приспособлений не разглядеть. У вас проблемы с переездом? Не к кому? Не на что? Да вы не робейте, выход всегда найдётся. Ну, женитесь на худой конец на москвичке – где наша не пропадала! Или пару месяцев поворочайте кирпичи на стройке, а там и зацепитесь за какую-нибудь комнатенку. Короче говоря, молодые амбициозные литераторы со скромным талантом и хроническим косноязычием знают теперь, что им следует делать. Путь им указали старшие товарищи.

    Ладно, не будем слишком придираться к немощному беллетристу Юзефовичу. Не наше это девическое дело. Однако куда смотрят литературные критики? Это же их прямая обязанность – придираться. Нет, они предпочитают гулять по поверхности, не углубляясь в суть. Своими острыми перьями они часто больно поддевают друг друга, иногда даже «остервенело» тычут этими перьями куда ни попадя, а вот тщательно и объективно, не «юзуя», проанализировать литературное произведение, разоблачить фальшивку, «вырулить» вторичность из темного двора на яркий свет, да хоть бы и по «талому снегу», эти легкомысленные господа почему-то не способны.

    И, спрашивается, чем занималась наша стоглавая «литературная академия», когда «жюрила» «Журавлей»? Или все сто голов у нее, извините, пусты? Или они только путаются и мешают друг другу, и в результате никакого толку? Или академия просто-напросто отравилась не прожаренными журавлями в академической столовой (понимаю, сама ими поперхнулась) и не смогла должным образом выполнить свой долг? Или ей по какой-то другой причине было не до птиц и людей маленького роста?

    Господа, возьмите меня к себе в академию! Хотя бы дворником. Или привратником. Я хоть и прогуливала порой лекции на филфаке, а всё же мой маленький «Шеврале» не выруливает сам себя со двора, не стервенеет и не «юзует». Я позабочусь о том, чтобы и ваши академические авто не рулили бесхозно, не стервенели без причины, не «юзовали» в остервенелом состоянии в талом снегу, да и вообще вели себя прилично. А юзефовичей буду отгонять от них метелкой. Пусть только попробуют покуситься на ваше академическое имущество! Уж я им...

  • messalina-n· 2009-12-28 22:12:51
    .
  • Trepang· 2010-01-17 16:40:46
    очень жду обновлений прекрасной рубрики.
Все новости ›