Результаты нынешней «Русской премии» в поэтической номинации становятся совершенно непредсказуемыми.

Оцените материал

Просмотров: 3830

Какая легитимность, ты чего

27/11/2009
Стрэнд о буквах, Кравцов о Поэзии, Биеннале в разгаре и Нобелевка как хеппенинг

©  Мirkо Маyer gallery / m-prоjeсts, Köln

Эдвард Райт. Как я остаюсь на плаву. 2008

Эдвард Райт. Как я остаюсь на плаву. 2008

• В очередных «Вопросах литературы» (№6, 2009) — эссе Л. Югай о стихах Ирины Ермаковой «Чтоб мне провалиться между строчек»: «В “Улье” интонация “колыбельной” уходит в подводное течение. Образ света, подводного, подледного, потаенного, лучше всего передает этот напев. Он присутствует даже в стихах Нагатинского цикла. Как будто автор для того и сосредоточен на больных моментах действительности, чтобы нейтрализовать их. Ермакова берется утешить в самом остром, чужом, в самом конкретном горе — вводя боязливого читателя в сердцевину чужой жизни и показывая оттуда выход к свету. Все зачем-то нужно, все не зря». В «Книжном развороте» имеет место среди прочего рецензия на книгу О.А. Седаковой «Апология разума». В декабрьском («чеховском») номере «Невы» (№12, 2009) — подборка стихов, тем или иным образом относящихся к Чехову. В том числе имеются Нарбут, Глазков и Микушевич.

• «Интерпоэзия» (№3, 2009) публикует эссе Марка Стрэнда «Алфавит одного поэта» в переводе Екатерины Преображенской: «J — это о “joy of writing” (радости сочинительства). О, если бы существовала такая штука! Правда заключается в том, что сочинительство само по себе не приносит радости, по крайней мере, мне. Потому что, когда я думаю о счастливейших своих моментах, я вспоминаю, что ни один из них не случился со мной, когда я писал. J — это о “jasmine” (о жасмине), о сладком мучении, в которое погружает тебя его аромат. Я помню, как это было, когда я был молодым, когда сумерки ведут в темноту, и я теряюсь среди желтых жасминовых звезд. И я переношусь в чувственное измерение галактики, все дальше и дальше, прочь. Так уноситься — это и было настоящей радостью». Здесь же — беседа Елены Елагиной с Дмитрием Веденяпиным и рецензия Вадима Муртаханова на книгу Александра Бараша «Итинерарий». Переводной раздел представляет Эзру Паунда в переводе Ф. Филатова и Сильвию Платт в переводе Мансура Мировалева. Журнал публикует также польского поэта Богдана Задуру (переводы Игоря Белова и Эдуарда Хвиловского) и стихи Пьера Пазолини в переводе Марины Гербер.

• На «Полутонах» появилась подборка финалиста прошедшего «ЛитератуРРентгена» Андрея Черкасова «Предел торжественности» и шестой выпуск альманаха «Абзац» (осторожно, .pdf) со стихами Алексея Денисова, Валерия Нугатова, Яны Токаревой, Андрея Сен-Сенькова и других. На «Мегалите» очередная «Новая реальность» (№10, 2009) со стихами Вадима Месяца, Анастасии Афанасьевой и Олеся Барлига. «Литкарта» отчитывается о презентации очередного номера журнала «Воздух», об открытии VI Биеннале поэтов в Москве, относительно подробно пишет о «ЛитератуРРентгене» этого года, а также о мероприятиях биеннале, то есть о Фестивале голосового стиха и об организованном OPENSPACE.RU круглом столе, посвященном социальной поэзии.

Читать текст полностью

 

 

 

 

 

Все новости ›