Если бы я принадлежал к какой-нибудь деноминации, то, наверное, это были бы квакеры.

Оцените материал

Просмотров: 15438

Тумас Транстрёмер: прямая речь

07/10/2011
Что нобелевский лауреат говорил в разные годы о себе, о поэзии, о музыке, о политике и религии

Имена:  Тумас Транстрёмер

©  EPA / ИТАР-ТАСС

Томас Транстрёмер

Томас Транстрёмер

Нобелевская премия по литературе 2011 года присуждена шведскому поэту Тумасу Транстрёмеру. Это не стало сюрпризом, напротив, любители поэзии во всем мире давно ожидали этого решения от Нобелевского комитета. Транстрёмер родился в 1931 году, опубликовал первую книгу («17 стихотворений») в 1954-м, окончил Университет Стокгольма по специальности «Психология» и в 1960—1966 годах работал психологом в исправительном центре для малолетних преступников. В пятидесятые годы Транстрёмер близко подружился с американским поэтом Робертом Блаем, который переводил его стихи на английский. В 2001 году их многолетняя переписка была издана книгой под названием Air Mail. В 1990-м Транстрёмер перенес инсульт, частично лишивший его подвижности, однако он продолжал писать; последний по времени его сборник, «Великая тайна», вышел в 2004 году. Транстрёмер всю жизнь также занимается музыкой и до сих пор играет на пианино одной рукой.

Нобелевская премия, разумеется, не первая его награда. Транстрёмер также является лауреатом Международной литературной премии Neustadt (1990), премии Övralid, премии Петрарки (1981), обладателем «Золотого венка» поэтических вечеров в Струге (Македония) (2003), премии за вклад в литературу, которая присуждается Фондом Гриффина (тем же, что присуждает ежегодную Поэтическую премию Гриффина) (2007). По-русски стихи Тумаса Транстрёмера можно прочесть в переводах Алексея Прокопьева и Александры Афиногеновой (см. также здесь), Ильи Кутика (имея в виду, что это не переводы, а весьма далекие от оригинала переложения) и Анатолия Кудрявицкого. Английские переводы есть, например, в журналах Blackbird и Owls.

Мы предлагаем вам сегодня небольшую подборку цитат из интервью Транстрёмера разных лет.


©  EPA / ИТАР-ТАСС

Томас Транстрёмер

Томас Транстрёмер

• Я вырос во время Второй мировой войны, и это для меня, конечно, очень важный опыт. Швеция была нейтральной страной, но окружающие страны были оккупированы Германией — Норвегия была оккупирована, Дания была оккупирована. Швеция была независимой, но в то же самое время находилась в изоляции. Люди разделились — одни были за немцев, другие — за союзников. Напряжение было очень сильное, и в детстве я его постоянно ощущал. Родители развелись, я жил с мамой. У нас были родственники, с которыми мы были очень близки. Все они были крайне резко настроены против Гитлера, и я был наиболее воинствующим сторонником антигерманской коалиции. Вообще, я был в детстве таким маленьким профессором, дети так не должны себя вести. Я все время всем читал лекции — и следил за войной по газетам очень внимательно.

Читать текст полностью

 

 

 

 

 

КомментарииВсего:6

  • pockemon· 2011-10-07 22:14:24
    На самом деле мы все - современники Тумаса Транстремера, и это уже немало)
  • Irina Arechvo· 2011-10-08 00:07:46
    Тумас, а не Томас. По словам переводчика поэзии Транстрёмера на русский язык, в Швеции нет такого имени.
  • rupoet
    Комментарий от заблокированного пользователя
Читать все комментарии ›
Все новости ›