Если вдуматься, ну что такого комичного в звукосочетании Хаим Ицкович в приложении к людям-устрицам с Денеба?

Оцените материал

Просмотров: 13145

Дибук с Мазлтов – IV. Американская еврейская фантастика

Мария Галина · 09/06/2011
МАРИЯ ГАЛИНА читает сборник еврейской фантастики, размышляя о юморе и о том, может ли дибук вселиться в инопланетянина

©  Павел Пахомов

Дибук с Мазлтов – IV. Американская еврейская фантастика
Почему сборник, вышедший в издательстве Harper & Row в 1974-м, не был у нас переведен до 1991 года, понятно. А вот почему эта книга вышла в полном объеме только сейчас (отдельные рассказы ранее публиковались), не совсем ясно. Но вот что любопытно: название «Дибук с Мазлтов — IV» — не родное название сборника. Оно дано ему русским издателем по названию рассказа Роберта Сильверберга и выглядит одновременно и этническим и слегка юмористическим. Ну, как если бы аналогичный сборник на основе русской этники назывался как-то вроде «Барабашка с Поздравляю — IV» (знаю, что аналог не полный). В оригинале сборник называется «Wandering Stars: an anthology of Jewish fantasy and science fiction».

Wandering Stars — блуждающие звезды, английская калька с названия романа Шолом-Алейхема, звучит совершенно не смешно и применительно к фантастике вполне уместно. То есть наши издатели как бы предупреждают: сейчас будет про евреев и немножко весело. Слова «юмористический» в аннотации нет, но я сразу предположила, что юмора (сатиры, сарказма) здесь будет больше, нежели в обычном сборнике фантастики.

Я не ошиблась. Из тринадцати рассказов одиннадцать не то чтобы совсем уж веселых (еврейство штука грустная), но, как принято говорить, с элементами юмора и сатиры. И, что интересно, прием почти везде один и тот же. Оригинальная фишка — это, можно сказать, суть фантастического рассказа. Но тут случай особый.

Открывает сборник эссе Айзека Азимова, в котором среди прочего говорится о том, что долгое время американская фантастика и еврейство радикально не состыковывались — по ряду причин. Не последняя из них — странный комизм такого сочетания. Например, как он иронично замечает: «Сами посудите, возможно ли, чтобы автора “Богов войны людей-устриц с Денеба” звали Хаим Ицкович?» Если вдуматься, ну что такого комичного в звукосочетании Хаим Ицкович в приложении к людям-устрицам с Денеба? Но девять из десяти скажут, да, смешно.

Читать текст полностью

 

 

 

 

 

КомментарииВсего:3

  • trepang· 2011-06-09 16:02:58
    неужто "Еврея-Птицу" Маламуда запихнули в этот сборник?
  • seryj-slon· 2011-06-21 18:21:04
    Хорошая мистификация, годная. Ни издательство "Текст", ни "Книжники" не знают о такой книжке.
  • Szergej Szavoszkin· 2011-07-22 12:21:53
    Можно заказать почему-то только на сайте издательства "Книжники".
Все новости ›